< Genèse 15 >

1 Après ces événements, la parole de l’Éternel fut adressée à Abram dans une vision, et il dit: Abram, ne crains point; je suis ton bouclier, et ta récompense sera très grande.
這事以後,耶和華在異象中有話對亞伯蘭說:「亞伯蘭,你不要懼怕!我是你的盾牌,必大大地賞賜你。」
2 Abram répondit: Seigneur Éternel, que me donneras-tu? Je m’en vais sans enfants; et l’héritier de ma maison, c’est Éliézer de Damas.
亞伯蘭說:「主耶和華啊,我既無子,你還賜我甚麼呢?並且要承受我家業的是大馬士革人以利以謝。」
3 Et Abram dit: Voici, tu ne m’as pas donné de postérité, et celui qui est né dans ma maison sera mon héritier.
亞伯蘭又說:「你沒有給我兒子;那生在我家中的人就是我的後嗣。」
4 Alors la parole de l’Éternel lui fut adressée ainsi: Ce n’est pas lui qui sera ton héritier, mais c’est celui qui sortira de tes entrailles qui sera ton héritier.
耶和華又有話對他說:「這人必不成為你的後嗣;你本身所生的才成為你的後嗣。」
5 Et après l’avoir conduit dehors, il dit: Regarde vers le ciel, et compte les étoiles, si tu peux les compter. Et il lui dit: Telle sera ta postérité.
於是領他走到外邊,說:「你向天觀看,數算眾星,能數得過來嗎?」又對他說:「你的後裔將要如此。」
6 Abram eut confiance en l’Éternel, qui le lui imputa à justice.
亞伯蘭信耶和華,耶和華就以此為他的義。
7 L’Éternel lui dit encore: Je suis l’Éternel, qui t’ai fait sortir d’Ur en Chaldée, pour te donner en possession ce pays.
耶和華又對他說:「我是耶和華,曾領你出了迦勒底的吾珥,為要將這地賜你為業。」
8 Abram répondit: Seigneur Éternel, à quoi connaîtrai-je que je le posséderai?
亞伯蘭說:「主耶和華啊,我怎能知道必得這地為業呢?」
9 Et l’Éternel lui dit: Prends une génisse de trois ans, une chèvre de trois ans, un bélier de trois ans, une tourterelle et une jeune colombe.
他說:「你為我取一隻三年的母牛,一隻三年的母山羊,一隻三年的公綿羊,一隻斑鳩,一隻雛鴿。」
10 Abram prit tous ces animaux, les coupa par le milieu, et mit chaque morceau l’un vis-à-vis de l’autre; mais il ne partagea point les oiseaux.
亞伯蘭就取了這些來,每樣劈開,分成兩半,一半對着一半地擺列,只有鳥沒有劈開。
11 Les oiseaux de proie s’abattirent sur les cadavres; et Abram les chassa.
有鷙鳥下來,落在那死畜的肉上,亞伯蘭就把牠嚇飛了。
12 Au coucher du soleil, un profond sommeil tomba sur Abram; et voici, une frayeur et une grande obscurité vinrent l’assaillir.
日頭正落的時候,亞伯蘭沉沉地睡了;忽然有驚人的大黑暗落在他身上。
13 Et l’Éternel dit à Abram: Sache que tes descendants seront étrangers dans un pays qui ne sera point à eux; ils y seront asservis, et on les opprimera pendant quatre cents ans.
耶和華對亞伯蘭說:「你要的確知道,你的後裔必寄居別人的地,又服事那地的人;那地的人要苦待他們四百年。
14 Mais je jugerai la nation à laquelle ils seront asservis, et ils sortiront ensuite avec de grandes richesses.
並且他們所要服事的那國,我要懲罰,後來他們必帶着許多財物從那裏出來。
15 Toi, tu iras en paix vers tes pères, tu seras enterré après une heureuse vieillesse.
但你要享大壽數,平平安安地歸到你列祖那裏,被人埋葬。
16 A la quatrième génération, ils reviendront ici; car l’iniquité des Amoréens n’est pas encore à son comble.
到了第四代,他們必回到此地,因為亞摩利人的罪孽還沒有滿盈。」
17 Quand le soleil fut couché, il y eut une obscurité profonde; et voici, ce fut une fournaise fumante, et des flammes passèrent entre les animaux partagés.
日落天黑,不料有冒煙的爐並燒着的火把從那些肉塊中經過。
18 En ce jour-là, l’Éternel fit alliance avec Abram, et dit: Je donne ce pays à ta postérité, depuis le fleuve d’Égypte jusqu’au grand fleuve, au fleuve d’Euphrate,
當那日,耶和華與亞伯蘭立約,說:「我已賜給你的後裔,從埃及河直到幼發拉底大河之地,
19 le pays des Kéniens, des Keniziens, des Kadmoniens,
就是基尼人、基尼洗人、甲摩尼人、
20 des Héthiens, des Phéréziens, des Rephaïm,
赫人、比利洗人、利乏音人、
21 des Amoréens, des Cananéens, des Guirgasiens et des Jébusiens.
亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。」

< Genèse 15 >