< Genèse 10 >

1 Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet. Il leur naquit des fils après le déluge.
Esta es la historia de las generaciones de los hijos de Noé y de Sem, Cam y Jafet. Les nacieron hijos después del diluvio.
2 Les fils de Japhet furent: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
Los hijos de Jafet fueron: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesec y Tiras.
3 Les fils de Gomer: Aschkenaz, Riphat et Togarma.
Los hijos de Gomer fueron: Askenaz, Rifat y Togarma.
4 Les fils de Javan: Élischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.
Los hijos de Javán fueron: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.
5 C’est par eux qu’ont été peuplées les îles des nations selon leurs terres, selon la langue de chacun, selon leurs familles, selon leurs nations.
De éstos se dividieron las islas de las naciones en sus tierras, cada uno según su lengua, según sus familias, en sus naciones.
6 Les fils de Cham furent: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
Los hijos de Cam fueron: Cus, Mizraim, Put y Canaán.
7 Les fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Les fils de Raema: Séba et Dedan.
Los hijos de Cus fueron: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Los hijos de Raama fueron: Sabá y Dedán.
8 Cusch engendra aussi Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
Cus fue el padre de Nimrod. Él comenzó a ser un poderoso en la tierra.
9 Il fut un vaillant chasseur devant l’Éternel; c’est pourquoi l’on dit: Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l’Éternel.
Fue un poderoso cazador ante Yahvé. Por eso se dice: “como Nimrod, un poderoso cazador ante Yahvé”.
10 Il régna d’abord sur Babel, Érec, Accad et Calné, au pays de Schinear.
El principio de su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
11 De ce pays-là sortit Assur; il bâtit Ninive, Rehoboth Hir, Calach,
De esa tierra pasó a Asiria y construyó Nínive, Rehobot Ir, Cala,
12 et Résen entre Ninive et Calach; c’est la grande ville.
y Resen entre Nínive y la gran ciudad Cala.
13 Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
Mizraim fue el padre de Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
14 les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
Patrusim, Casluhim (del que descienden los filisteos) y Caftorim.
15 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
Canaán fue padre de Sidón (su primogénito), de Het, de
16 et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
de los jebuseos, de los amorreos, de los gergeseos, de
17 les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
de los heveos, de los arquitas, de los sinitas, de
18 les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite, les familles des Cananéens se dispersèrent.
de los arvaditas, de los zemaritas y de los hamateos. Después, las familias de los cananeos se extendieron por el mundo.
19 Les limites des Cananéens allèrent depuis Sidon, du côté de Guérar, jusqu’à Gaza, et du côté de Sodome, de Gomorrhe, d’Adma et de Tseboïm, jusqu’à Léscha.
La frontera de los cananeos iba desde Sidón — en dirección a Gerar — hasta Gaza — en dirección a Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboiim — hasta Lasa.
20 Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
Estos son los hijos de Cam, por sus familias, según sus lenguas, en sus tierras y sus naciones.
21 Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d’Héber, et frère de Japhet l’aîné.
También le nacieron hijos a Sem (el hermano mayor de Jafet), el padre de todos los hijos de Éber.
22 Les fils de Sem furent: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram.
Los hijos de Sem fueron: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 Les fils d’Aram: Uts, Hul, Guéter et Masch.
Los hijos de Aram fueron: Uz, Hul, Geter y Mas.
24 Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
Arfaxad fue el padre de Sala. Sala fue el padre de Heber.
25 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
A Heber le nacieron dos hijos. El nombre de uno fue Peleg, porque en sus días la tierra fue dividida. El nombre de su hermano fue Joctán.
26 Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
Joctán fue padre de Almodad, Selef, Hazarmavet, Jera,
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
Adoram, Uzal, Dicla,
28 Obal, Abimaël, Séba,
Obal, Abimael, Seba,
29 Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
Ofir, Havila y Jobab. Todos ellos eran hijos de Joctán.
30 Ils habitèrent depuis Méscha, du côté de Sephar, jusqu’à la montagne de l’orient.
Su morada se extendía desde Mesá, a medida que se avanza hacia Sefar, la montaña del oriente.
31 Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
Estos son los hijos de Sem, por sus familias, según sus lenguas, tierras y naciones.
32 Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, selon leurs nations. Et c’est d’eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.
Estas son las familias de los hijos de Noé, por sus generaciones, según sus naciones. Las naciones se dividieron de éstas en la tierra después del diluvio.

< Genèse 10 >