< Genèse 10 >
1 Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet. Il leur naquit des fils après le déluge.
ノアの子セム、ハム、ヤペテの系図は次のとおりである。洪水の後、彼らに子が生れた。
2 Les fils de Japhet furent: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
ヤペテの子孫はゴメル、マゴグ、マダイ、ヤワン、トバル、メセク、テラスであった。
3 Les fils de Gomer: Aschkenaz, Riphat et Togarma.
ゴメルの子孫はアシケナズ、リパテ、トガルマ。
4 Les fils de Javan: Élischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.
ヤワンの子孫はエリシャ、タルシシ、キッテム、ドダニムであった。
5 C’est par eux qu’ont été peuplées les îles des nations selon leurs terres, selon la langue de chacun, selon leurs familles, selon leurs nations.
これらから海沿いの地の国民が分れて、おのおのその土地におり、その言語にしたがい、その氏族にしたがって、その国々に住んだ。
6 Les fils de Cham furent: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
ハムの子孫はクシ、ミツライム、プテ、カナンであった。
7 Les fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Les fils de Raema: Séba et Dedan.
クシの子孫はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカであり、ラアマの子孫はシバとデダンであった。
8 Cusch engendra aussi Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
クシの子はニムロデであって、このニムロデは世の権力者となった最初の人である。
9 Il fut un vaillant chasseur devant l’Éternel; c’est pourquoi l’on dit: Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l’Éternel.
彼は主の前に力ある狩猟者であった。これから「主の前に力ある狩猟者ニムロデのごとし」ということわざが起った。
10 Il régna d’abord sur Babel, Érec, Accad et Calné, au pays de Schinear.
彼の国は最初シナルの地にあるバベル、エレク、アカデ、カルネであった。
11 De ce pays-là sortit Assur; il bâtit Ninive, Rehoboth Hir, Calach,
彼はその地からアッスリヤに出て、ニネベ、レホボテイリ、カラ、
12 et Résen entre Ninive et Calach; c’est la grande ville.
およびニネベとカラとの間にある大いなる町レセンを建てた。
13 Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
ミツライムからルデ族、アナミ族、レハビ族、ナフト族、
14 les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
パテロス族、カスル族、カフトリ族が出た。カフトリ族からペリシテ族が出た。
15 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
カナンからその長子シドンが出て、またヘテが出た。
16 et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
その他エブスびと、アモリびと、ギルガシびと、
17 les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
ヒビびと、アルキびと、セニびと、
18 les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite, les familles des Cananéens se dispersèrent.
アルワデびと、ゼマリびと、ハマテびとが出た。後になってカナンびとの氏族がひろがった。
19 Les limites des Cananéens allèrent depuis Sidon, du côté de Guérar, jusqu’à Gaza, et du côté de Sodome, de Gomorrhe, d’Adma et de Tseboïm, jusqu’à Léscha.
カナンびとの境はシドンからゲラルを経てガザに至り、ソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムを経て、レシャに及んだ。
20 Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
これらはハムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。
21 Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d’Héber, et frère de Japhet l’aîné.
セムにも子が生れた。セムはエベルのすべての子孫の先祖であって、ヤペテの兄であった。
22 Les fils de Sem furent: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram.
セムの子孫はエラム、アシュル、アルパクサデ、ルデ、アラムであった。
23 Les fils d’Aram: Uts, Hul, Guéter et Masch.
アラムの子孫はウヅ、ホル、ゲテル、マシであった。
24 Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
アルパクサデの子はシラ、シラの子はエベルである。
25 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
エベルにふたりの子が生れた。そのひとりの名をペレグといった。これは彼の代に地の民が分れたからである。その弟の名をヨクタンといった。
26 Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
ヨクタンにアルモダデ、シャレフ、ハザルマウテ、エラ、
29 Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
オフル、ハビラ、ヨバブが生れた。これらは皆ヨクタンの子であった。
30 Ils habitèrent depuis Méscha, du côté de Sephar, jusqu’à la montagne de l’orient.
彼らが住んだ所はメシャから東の山地セパルに及んだ。
31 Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
これらはセムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。
32 Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, selon leurs nations. Et c’est d’eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.
これらはノアの子らの氏族であって、血統にしたがって国々に住んでいたが、洪水の後、これらから地上の諸国民が分れたのである。