< Genèse 10 >

1 Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet. Il leur naquit des fils après le déluge.
Ezek pedig nemzetségei Nóé fiainak, Sémnek, Chomnak és Jefesznek: születtek fiaik az özönvíz után.
2 Les fils de Japhet furent: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
Jefesz fiai: Gómer, Mágóg, Módáj, Jóvon és Tuvol, Mesech és Tirosz.
3 Les fils de Gomer: Aschkenaz, Riphat et Togarma.
Gómer fiai pedig: Áskenáz, Rifász és Tógármó.
4 Les fils de Javan: Élischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.
Jóvon fiai: Elisó és Társis, Kittim és Dodónim.
5 C’est par eux qu’ont été peuplées les îles des nations selon leurs terres, selon la langue de chacun, selon leurs familles, selon leurs nations.
Ezektől oszoltak el a szigeti népek, országaikban, mindegyik a maga nyelve szerint, családjaik szerint, népeikkel.
6 Les fils de Cham furent: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
Chom fiai pedig: Kús, Micráim, Pút és Kánaán.
7 Les fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Les fils de Raema: Séba et Dedan.
Kús fiai pedig: Szevó, Cháviló, Szávto, Rámo és Szávtechó; Rámo fiai pedig: Sevó és Dedón.
8 Cusch engendra aussi Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
Kús nemzette Nimródot, ő kezdett el hőssé lenni a földön.
9 Il fut un vaillant chasseur devant l’Éternel; c’est pourquoi l’on dit: Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l’Éternel.
Ő hős vadász volt az Örökkévaló színe előtt, azért mondják: Mint Nimród, oly hős vadász az Örökkévaló színe előtt.
10 Il régna d’abord sur Babel, Érec, Accad et Calné, au pays de Schinear.
Volt pedig birodalmának elseje Bábel és Erech, Ákkád meg Kálne, Sineor országában.
11 De ce pays-là sortit Assur; il bâtit Ninive, Rehoboth Hir, Calach,
Ezen országból ment ki Ássúrba és építette Ninivét és Rechóvosz-Irt, meg Keláchot,
12 et Résen entre Ninive et Calach; c’est la grande ville.
és Reszent, Ninive és Kelách között; az a nagyváros.
13 Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
Micráim pedig nemzette Lúdimót, Ánomimot, Lehovimot és Náftúchimot,
14 les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
és Pászrúszimot, meg gászlúchimot – ahonnan a filiszteusok származtak – és a Kaftórimot.
15 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
Kánaán pedig nemzette Cidónt, elsőszülöttét és Chétet,
16 et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
és a Jevúszit, az Emórit, a Girgósit
17 les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
a Chivvit, az Árkit és a Szinit;
18 les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite, les familles des Cananéens se dispersèrent.
az Árvódit, a Cemorit és a Chámószit; és azután elszéledtek a Kánaáni családjai.
19 Les limites des Cananéens allèrent depuis Sidon, du côté de Guérar, jusqu’à Gaza, et du côté de Sodome, de Gomorrhe, d’Adma et de Tseboïm, jusqu’à Léscha.
És Kánaán határa volt Cidóntól, Geror mentén Ázzóig, Szodoma, Gomorrha, Ádmó és Cevóim mentén Lesáig.
20 Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
Ezek Chom fiai családjaik szerint, nyelveik szerint, országaikban, népeikkel.
21 Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d’Héber, et frère de Japhet l’aîné.
És Sémnek is születtek (fiai); ő volt atyja Éver minden fiának, nagyobbik fivére Jefesznek.
22 Les fils de Sem furent: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram.
Sém fiai: Élom, Ássúr, Árpáchsod, Lúd és Áram.
23 Les fils d’Aram: Uts, Hul, Guéter et Masch.
Áram fiai pedig: Uc, Chúl, Geszer és Más.
24 Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
Árpáchsod pedig nemzette Seláchot és Selách nemzette Évert.
25 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
Évernek pedig született két fia; az egyik neve Peleg, mert az ő napjaiban osztatott föl a föld és testvérének neve: Jokton.
26 Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
És Jokton nemzette Álmódodot és Selefet, Chácármóveszt és Jeráchot;
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
Hádoromot, Uzolt és Diklót;
28 Obal, Abimaël, Séba,
Óvolt, Ávimóélt és Sevót;
29 Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
Ófirt és Chávilót és Jóvovot; mindezek Jokton fiai.
30 Ils habitèrent depuis Méscha, du côté de Sephar, jusqu’à la montagne de l’orient.
És lakásuk volt Mesától Szefár mentén a keleti hegyig.
31 Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
Ezek Sém fiai családjaik, nyelveink szerint, az ő országaikban, népeik szerint.
32 Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, selon leurs nations. Et c’est d’eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.
Ezek Nóé fiainak családjai nemzetségeik szerint, az ő népeikkel, és ezektől oszoltak el a népek a földön az özönvíz után.

< Genèse 10 >