< Genèse 10 >
1 Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet. Il leur naquit des fils après le déluge.
and these generation son: child Noah Shem Ham and Japheth and to beget to/for them son: child after [the] flood
2 Les fils de Japhet furent: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
son: child Japheth Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras
3 Les fils de Gomer: Aschkenaz, Riphat et Togarma.
and son: child Gomer Ashkenaz and Riphath and Togarmah
4 Les fils de Javan: Élischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.
and son: child Javan Elishah and Tarshish Kittim and Dodanim
5 C’est par eux qu’ont été peuplées les îles des nations selon leurs terres, selon la langue de chacun, selon leurs familles, selon leurs nations.
from these to separate coastland [the] nation in/on/with land: country/planet their man: anyone to/for tongue: language his to/for family their in/on/with nation their
6 Les fils de Cham furent: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
and son: child Ham Cush and Egypt and Put and Canaan
7 Les fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Les fils de Raema: Séba et Dedan.
and son: child Cush Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca and son: child Raamah Sheba and Dedan
8 Cusch engendra aussi Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
and Cush to beget [obj] Nimrod he/she/it to profane/begin: begin to/for to be mighty man in/on/with land: country/planet
9 Il fut un vaillant chasseur devant l’Éternel; c’est pourquoi l’on dit: Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l’Éternel.
he/she/it to be mighty man wild game to/for face: before LORD upon so to say like/as Nimrod mighty man wild game to/for face: before LORD
10 Il régna d’abord sur Babel, Érec, Accad et Calné, au pays de Schinear.
and to be first: beginning kingdom his Babylon and Erech and Accad and Calneh in/on/with land: country/planet Shinar
11 De ce pays-là sortit Assur; il bâtit Ninive, Rehoboth Hir, Calach,
from [the] land: country/planet [the] he/she/it to come out: come Assyria and to build [obj] Nineveh and [obj] Rehoboth (Rehoboth)-Ir and [obj] Calah
12 et Résen entre Ninive et Calach; c’est la grande ville.
and [obj] Resen between Nineveh and between Calah he/she/it [the] city [the] great: large
13 Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
and Egypt to beget [obj] Ludite and [obj] Anamim and [obj] Lehabim and [obj] Naphtuhim
14 les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
and [obj] Pathrusim and [obj] Casluhim which to come out: come from there Philistine and [obj] Caphtorim
15 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
and Canaan to beget [obj] Sidon firstborn his and [obj] Heth
16 et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
and [obj] [the] Jebusite and [obj] [the] Amorite and [obj] [the] Girgashite
17 les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
and [obj] [the] Hivite and [obj] [the] Arkite and [obj] [the] Sinite
18 les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite, les familles des Cananéens se dispersèrent.
and [obj] [the] Arvadite and [obj] [the] Zemarite and [obj] [the] Hamathite and after to scatter family [the] Canaanite
19 Les limites des Cananéens allèrent depuis Sidon, du côté de Guérar, jusqu’à Gaza, et du côté de Sodome, de Gomorrhe, d’Adma et de Tseboïm, jusqu’à Léscha.
and to be border: area [the] Canaanite from Sidon to come (in): towards you Gerar [to] till Gaza to come (in): towards you Sodom [to] and Gomorrah and Admah and Zeboiim till Lasha
20 Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
these son: child Ham to/for family their to/for tongue: language their in/on/with land: country/planet their in/on/with nation their
21 Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d’Héber, et frère de Japhet l’aîné.
and to/for Shem to beget also he/she/it father all son: child Eber brother: male-sibling Japheth [the] great: old
22 Les fils de Sem furent: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram.
son: child Shem Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram
23 Les fils d’Aram: Uts, Hul, Guéter et Masch.
and son: child Aram Uz and Hul and Gether and Mash
24 Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
and Arpachshad to beget [obj] Shelah and Shelah to beget [obj] Eber
25 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
and to/for Eber to beget two son: child name [the] one Peleg for in/on/with day his to divide [the] land: country/planet and name brother: male-sibling his Joktan
26 Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
and Joktan to beget [obj] Almodad and [obj] Sheleph and [obj] Hazarmaveth and [obj] Jerah
and [obj] Hadoram and [obj] Uzal and [obj] Diklah
and [obj] Obal and [obj] Abimael and [obj] Sheba
29 Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
and [obj] Ophir and [obj] Havilah and [obj] Jobab all these son: child Joktan
30 Ils habitèrent depuis Méscha, du côté de Sephar, jusqu’à la montagne de l’orient.
and to be seat their from Mesha to come (in): towards you Sephar [to] mountain: hill country [the] front: east
31 Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
these son: child Shem to/for family their to/for tongue: language their in/on/with land: country/planet their to/for nation their
32 Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, selon leurs nations. Et c’est d’eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.
these family son: child Noah to/for generation their in/on/with nation their and from these to separate [the] nation in/on/with land: country/planet after [the] flood