< Genèse 10 >
1 Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet. Il leur naquit des fils après le déluge.
This is the account of Noah’s sons Shem, Ham, and Japheth, who also had sons after the flood.
2 Les fils de Japhet furent: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Les fils de Gomer: Aschkenaz, Riphat et Togarma.
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Les fils de Javan: Élischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.
And the sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittites, and the Rodanites.
5 C’est par eux qu’ont été peuplées les îles des nations selon leurs terres, selon la langue de chacun, selon leurs familles, selon leurs nations.
From these, the maritime peoples separated into their territories, according to their languages, by clans within their nations.
6 Les fils de Cham furent: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 Les fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Les fils de Raema: Séba et Dedan.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 Cusch engendra aussi Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
Cush was the father of Nimrod, who began to be a mighty one on the earth.
9 Il fut un vaillant chasseur devant l’Éternel; c’est pourquoi l’on dit: Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l’Éternel.
He was a mighty hunter before the LORD; so it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before the LORD.”
10 Il régna d’abord sur Babel, Érec, Accad et Calné, au pays de Schinear.
His kingdom began in Babylon, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 De ce pays-là sortit Assur; il bâtit Ninive, Rehoboth Hir, Calach,
From that land he went forth into Assyria, where he built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
12 et Résen entre Ninive et Calach; c’est la grande ville.
and Resen, which is between Nineveh and the great city of Calah.
13 Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
Mizraim was the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
14 les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
the Pathrusites, the Casluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
15 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
And Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites,
16 et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
17 les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
18 les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite, les familles des Cananéens se dispersèrent.
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Later the Canaanite clans were scattered,
19 Les limites des Cananéens allèrent depuis Sidon, du côté de Guérar, jusqu’à Gaza, et du côté de Sodome, de Gomorrhe, d’Adma et de Tseboïm, jusqu’à Léscha.
and the borders of Canaan extended from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
20 Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
These are the sons of Ham according to their clans, languages, lands, and nations.
21 Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d’Héber, et frère de Japhet l’aîné.
And sons were also born to Shem, the older brother of Japheth; Shem was the forefather of all the sons of Eber.
22 Les fils de Sem furent: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram.
The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
23 Les fils d’Aram: Uts, Hul, Guéter et Masch.
The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
24 Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah was the father of Eber.
25 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
Two sons were born to Eber: One was named Peleg, because in his days the earth was divided, and his brother was named Joktan.
26 Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
And Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
29 Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were sons of Joktan.
30 Ils habitèrent depuis Méscha, du côté de Sephar, jusqu’à la montagne de l’orient.
Their territory extended from Mesha to Sephar, in the eastern hill country.
31 Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
These are the sons of Shem, according to their clans, languages, lands, and nations.
32 Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, selon leurs nations. Et c’est d’eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.
All these are the clans of Noah’s sons, according to their generations and nations. From these the nations of the earth spread out after the flood.