< Genèse 10 >
1 Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet. Il leur naquit des fils après le déluge.
Dit is de geslachtslijst van de zonen van Noë: van Sem, Cham en Jáfet; want hun werden na de zondvloed zonen geboren.
2 Les fils de Japhet furent: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
De zonen van Jáfet zijn Gómer, Magog, Madai, Jawan, Toebal, Mésjek en Tiras.
3 Les fils de Gomer: Aschkenaz, Riphat et Togarma.
De zonen van Gómer: Asjkenaz, Rifat en Togarma.
4 Les fils de Javan: Élischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.
De zonen van Jawan: Elisja, Tarsjisj, de Kittiërs en de Rodiërs;
5 C’est par eux qu’ont été peuplées les îles des nations selon leurs terres, selon la langue de chacun, selon leurs familles, selon leurs nations.
dezen hebben zich over de kustlanden der volken verdeeld. Dit zijn de zonen van Jáfet volgens hun landen, elk naar zijn taal, zijn stam en zijn volk.
6 Les fils de Cham furent: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
De zonen van Cham zijn Koesj, Egypte, Poet en Kanaän.
7 Les fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Les fils de Raema: Séba et Dedan.
De zonen van Koesj zijn Seba, Chawila, Sabta, Rama en Sabteka. De zonen van Rama zijn Sjeba en Dedan.
8 Cusch engendra aussi Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
Koesj verwekte ook Nimrod. Deze begon machtig te worden op aarde;
9 Il fut un vaillant chasseur devant l’Éternel; c’est pourquoi l’on dit: Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l’Éternel.
hij was een geweldig jager voor Jahweh. Daarom zegt men "Een geweldig jager voor Jahweh als Nimrod".
10 Il régna d’abord sur Babel, Érec, Accad et Calné, au pays de Schinear.
Aanvankelijk heerste hij over Babel, Erek, Akkad en Kalne, in het land Sjinar;
11 De ce pays-là sortit Assur; il bâtit Ninive, Rehoboth Hir, Calach,
maar van dat land rukte hij naar Assjoer op, waar hij Ninive bouwde, Rechobot-Ir en Kálach,
12 et Résen entre Ninive et Calach; c’est la grande ville.
en Résen tussen Ninive en Kálach; dit is de grote stad.
13 Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
Egypte bracht de Loedieten voort, de Anamieten, de Lehabieten en de Naftoechieten,
14 les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
de Patroesieten en de Kasloechieten, waar de Filistijnen en de Kaftorieten uit voortgekomen zijn.
15 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
Kanaän verwekte Sidon, zijn eerstgeborene, en Chet;
16 et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
verder de Jeboesieten, Amorieten en de Girgasjieten,
17 les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
de Chiwwieten, Arkieten en Sinieten,
18 les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite, les familles des Cananéens se dispersèrent.
de Arwadieten, Semarieten en Chamatieten. Later werden de stammen der Kanaänieten verspreid,
19 Les limites des Cananéens allèrent depuis Sidon, du côté de Guérar, jusqu’à Gaza, et du côté de Sodome, de Gomorrhe, d’Adma et de Tseboïm, jusqu’à Léscha.
zodat het gebied der Kanaänieten zich uitstrekte van Sidon af in de richting van Gerar tot Gaza toe, en in de richting van Sodoma, Gomorra, Adma en Seboim tot Lésja toe.
20 Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
Dit zijn de zonen van Cham volgens hun stammen en talen, naar hun landen en volken.
21 Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d’Héber, et frère de Japhet l’aîné.
Ook Sem, den stamvader van de zonen van Eber en oudsten broer van Jáfet, werden kinderen geboren.
22 Les fils de Sem furent: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram.
De zonen van Sem zijn Elam, Assjoer, Arpaksad, Loed en Aram.
23 Les fils d’Aram: Uts, Hul, Guéter et Masch.
De zonen van Aram zijn Oes, Choel, Géter en Masj.
24 Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
Arpaksad verwekte Sála, en Sála weer Eber.
25 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
Eber had twee zonen; de eerste heette Páleg, omdat in zijn tijd de aarde verdeeld werd; zijn broer heette Joktan.
26 Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
Joktan verwekte Almodad en Sjélef, Chasarmáwet en Jérach,
29 Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
Ofir, Chawila en Jobab: allen zonen van Joktan.
30 Ils habitèrent depuis Méscha, du côté de Sephar, jusqu’à la montagne de l’orient.
Zij woonden van Mesja af in de richting van Sefar, een gebergte in het oosten.
31 Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
Dit zijn de zonen van Sem volgens hun stammen en talen, naar hun landen en volken.
32 Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, selon leurs nations. Et c’est d’eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.
Dit zijn dan de geslachten van de zonen van Noë naar hun stammen en volken; uit hen zijn de volken voortgekomen, die zich na de zondvloed over de aarde hebben verspreid.