< Genèse 10 >

1 Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet. Il leur naquit des fils après le déluge.
Ma e nonro mar Shem, Ham kod Jafeth ma yawuot Nowa ma bende nonywolo yawuowi bangʼ ataro mangʼongo.
2 Les fils de Japhet furent: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
Yawuot Jafeth ne gin: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek kod Tiras.
3 Les fils de Gomer: Aschkenaz, Riphat et Togarma.
Yawuot Gomer ne gin: Ashkenaz, Rifath, kod Togarma.
4 Les fils de Javan: Élischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.
Yawuot Javan ne gin: Elisha, Tarshish, jo-Kitim kod jo-Rodan.
5 C’est par eux qu’ont été peuplées les îles des nations selon leurs terres, selon la langue de chacun, selon leurs familles, selon leurs nations.
(Kuomgi ema ogendini modak e dho nembe nowuokie kadhi e pinjegi, dhoot ka dhoot, e pinjegi ka moro ka moro wacho dhogi.)
6 Les fils de Cham furent: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
Yawuot Ham ne gin: Kush, Mizraim, Put kod Kanaan.
7 Les fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Les fils de Raema: Séba et Dedan.
Yawuot Kush ne gin: Seba, Havila, Sabta, Rama kod Sabteka. Yawuot Rama ne gin: Sheba kod Dedan.
8 Cusch engendra aussi Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
Kush ne en wuon Nimrod, mane en jalweny maratego e piny.
9 Il fut un vaillant chasseur devant l’Éternel; c’est pourquoi l’on dit: Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l’Éternel.
Ne en jadwar maratego e nyim Jehova Nyasaye. Mano ema omiyo iwacho “Jadwar maratego e nyim Jehova Nyasaye ka Nimrod.”
10 Il régna d’abord sur Babel, Érec, Accad et Calné, au pays de Schinear.
Pinje mokwongo mag pinyruodhe ne gin Babulon, Erek, Akad kod Kalne e piny Shinar.
11 De ce pays-là sortit Assur; il bâtit Ninive, Rehoboth Hir, Calach,
Nowuok kuno modhi e piny Asuria kuma nogeroe Nineve, Rehoboth-Ir, gi Kala,
12 et Résen entre Ninive et Calach; c’est la grande ville.
kod Resen, dala maduongʼ, man e kind Nineve kod Kala.
13 Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
Mizraim ne en wuon jo-Lud, jo-Anam, jo-Lehab, jo-Naftu,
14 les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
Jo-Pathrus, jo-Kaslu (ma jo-Filistia nowuok kuomgi) kod jo-Kaftor.
15 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
Kanaan nonywolo Sidon wuode makayo kendo jo-Hiti,
16 et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
jo-Jebus, jo-Amor, jo-Girgash,
17 les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
jo-Hivi, jo-Arki, jo-Sini,
18 les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite, les familles des Cananéens se dispersèrent.
jo-Arvad, jo-Zemar kod jo-Hamath. (Bangʼe anywola mar jo-Kanaan noke e piny,
19 Les limites des Cananéens allèrent depuis Sidon, du côté de Guérar, jusqu’à Gaza, et du côté de Sodome, de Gomorrhe, d’Adma et de Tseboïm, jusqu’à Léscha.
kendo tongʼ piny mar Kanaan nochakore Sidon kadhi Gerar nyaka Gaza kendo kadhi Sodom, Gomora, Adma kod Zeboim nyaka Lasha.)
20 Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
Magi e yawuot Ham kuom dhoutgi, kod dhogi e pinjegi kod ogandagi.
21 Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d’Héber, et frère de Japhet l’aîné.
Shem mane owadgi Jafeth matin ma bende en kwar jo-Eber bende nonywolo yawuowi.
22 Les fils de Sem furent: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram.
Shem nonywolo: Elam, Ashur, Arfaksad, Lud kod Aram.
23 Les fils d’Aram: Uts, Hul, Guéter et Masch.
Aram nonywolo: Uz, Hul, Gether kod Meshek.
24 Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
Arfaksad nonywolo Shela, to Shela nonywolo Eber.
25 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
Eber nonywolo yawuowi ariyo: Achiel nochak ni Peleg, nikech e ndalono ema nopogie piny; owadgi to ne nyinge Joktan.
26 Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
Joktan nonywolo: Almodad, Shelef, Hazarmaveth, gi Jera,
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 Obal, Abimaël, Séba,
Obal, Abimael, gi Sheba
29 Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
Ofir, Havila kod Jobab. Jogo duto ne gin yawuot Joktan.
30 Ils habitèrent depuis Méscha, du côté de Sephar, jusqu’à la montagne de l’orient.
(Pinygi mane gi dakie nochakore Mesha kochomo Sefar e gode man yo wuok chiengʼ.)
31 Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
Magi e yawuot Shem kuom dhoutgi ka moro ka moro wacho dhogi giwegi.
32 Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, selon leurs nations. Et c’est d’eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.
Magi e yawuot Nowa kaluwore gi anywolagi e pinjegi. Kuomgi ema ogendini mopogore opogore nochakore bangʼ ataro.

< Genèse 10 >