< Genèse 10 >
1 Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet. Il leur naquit des fils après le déluge.
Ето потомството на Ноевите синове, Сима Хама и Яфета; че и на тях се родиха синове след потопа.
2 Les fils de Japhet furent: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
Яфетови синове: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мосох и Тирас.
3 Les fils de Gomer: Aschkenaz, Riphat et Togarma.
А Гомерови синове: Асханаз, Рифат и Тогарма.
4 Les fils de Javan: Élischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.
А Яванови синове: Елисей, Тарсис, Китим и Доданим.
5 C’est par eux qu’ont été peuplées les îles des nations selon leurs terres, selon la langue de chacun, selon leurs familles, selon leurs nations.
От тях се разделиха островите на народите, в техните земи, всеки според езика си, според племето си, в народите си.
6 Les fils de Cham furent: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
Хамови синове: Хус, Мицраим, Фут и Ханаан.
7 Les fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Les fils de Raema: Séba et Dedan.
А Хусови синове: Сева, Евила, Савта, Раама и Савтека; а Раамови синове: Шева и Дедан.
8 Cusch engendra aussi Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
Хус роди и Нимрода. Той пръв стана силен на земята.
9 Il fut un vaillant chasseur devant l’Éternel; c’est pourquoi l’on dit: Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l’Éternel.
Той беше голям ловец пред Господа: затова се казва: Като Нимрода, голям Ловец пред Господа.
10 Il régna d’abord sur Babel, Érec, Accad et Calné, au pays de Schinear.
Първо тоя царува над Вавилон Ерех, Акад и Халне, в Сенаарската земя.
11 De ce pays-là sortit Assur; il bâtit Ninive, Rehoboth Hir, Calach,
От тая земя излезе и отиде в Асирия, та съгради Ниневия, Роовот-Ир, Халах
12 et Résen entre Ninive et Calach; c’est la grande ville.
и Ресен между Ниневия и Халах (който е големия град).
13 Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
А Мицраим роди Лудим, Анамим, Леавим, Нафтухим.
14 les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
Патрусим, Каслухим (от които произлязоха филистимците) и Кафторим.
15 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
А Ханаан роди: първородния си син Сидон, после Хет,
16 et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
евусейците, аморейците, гергесейците,
17 les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
евейците, арукейците, асенейците,
18 les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite, les familles des Cananéens se dispersèrent.
арвадците, цемарейците и аматейците; и след това ханаанските племена се пръснаха.
19 Les limites des Cananéens allèrent depuis Sidon, du côté de Guérar, jusqu’à Gaza, et du côté de Sodome, de Gomorrhe, d’Adma et de Tseboïm, jusqu’à Léscha.
Пределът на ханаанците беше от Сидон, като се отива за Герар до Газа, и като се отива за Содом и Гомор, Адма и Цевоим да Лаша.
20 Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
Тия са Хамовите синове в земите си, в народите си, според племената си, според езиците си.
21 Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d’Héber, et frère de Japhet l’aîné.
Родиха се тъй също чада на Сима, баща на всичките Еверовци и по-стар брат на Яфета.
22 Les fils de Sem furent: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram.
Симови синове: Елам, Асур, Арфаксад, Луд и Арам.
23 Les fils d’Aram: Uts, Hul, Guéter et Masch.
А Арамови синове: Уз, Ул, Гетер и Маш.
24 Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
И Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евера.
25 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
И на Евера се родиха двама сина; името на единия беше Фалек защото в неговите дни се разпредели земята; а името на брата му беше Иоктан.
26 Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
Иоктан роди Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Яраха.
29 Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
Офира, Евила и Иовава; всички тия бяха Иоктанови синове.
30 Ils habitèrent depuis Méscha, du côté de Sephar, jusqu’à la montagne de l’orient.
Техните поселения бяха от Меша, като се отива за Сефар, източната планина.
31 Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
Тия са Симовите синове в земите си, според племената си, според езиците си, според народите си.
32 Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, selon leurs nations. Et c’est d’eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.
Тия са племената на Ноевите синове според поколенията им, в народите им; и от тях се отделиха народите по земята след потопа.