< Galates 6 >

1 Frères, si un homme vient à être surpris en quelque faute, vous qui êtes spirituels, redressez-le avec un esprit de douceur. Prends garde à toi-même, de peur que tu ne sois aussi tenté.
Irmãos, mesmo que um homem seja pego em alguma falha, você que é espiritual deve restaurá-la com espírito de gentileza, olhando para si mesmo, para que você também não seja tentado.
2 Portez les fardeaux les uns des autres, et vous accomplirez ainsi la loi de Christ.
Carregar os fardos uns dos outros, e assim cumprir a lei de Cristo.
3 Si quelqu’un pense être quelque chose, quoiqu’il ne soit rien, il s’abuse lui-même.
Pois se um homem pensa que é algo quando não é nada, ele se engana a si mesmo.
4 Que chacun examine ses propres œuvres, et alors il aura sujet de se glorifier pour lui seul, et non par rapport à autrui;
Mas deixe cada homem examinar seu próprio trabalho, e então ele terá motivos para se vangloriar em si mesmo, e não em outra pessoa.
5 car chacun portera son propre fardeau.
Pois cada homem carregará seu próprio fardo.
6 Que celui à qui l’on enseigne la parole fasse part de tous ses biens à celui qui l’enseigne.
Mas deixe que aquele que é ensinado na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que ensina.
7 Ne vous y trompez pas: on ne se moque pas de Dieu. Ce qu’un homme aura semé, il le moissonnera aussi.
Não se deixe enganar. Deus não é escarnecido, pelo que um homem semeia, que ele também colherá.
8 Celui qui sème pour sa chair moissonnera de la chair la corruption; mais celui qui sème pour l’Esprit moissonnera de l’Esprit la vie éternelle. (aiōnios g166)
Pois aquele que semeia à sua própria carne, da carne colherá a corrupção. Mas aquele que semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna. (aiōnios g166)
9 Ne nous lassons pas de faire le bien; car nous moissonnerons au temps convenable, si nous ne nous relâchons pas.
Let não está cansado de fazer o bem, pois colheremos na época devida se não desistirmos.
10 Ainsi donc, pendant que nous en avons l’occasion, pratiquons le bien envers tous, et surtout envers les frères en la foi.
Então, como temos oportunidade, vamos fazer o que é bom para todos os homens, e especialmente para aqueles que são da família da fé.
11 Voyez avec quelles grandes lettres je vous ai écrit de ma propre main.
Veja com que letras grandes eu lhe escrevo com minha própria mão.
12 Tous ceux qui veulent se rendre agréables selon la chair vous contraignent à vous faire circoncire, uniquement afin de n’être pas persécutés pour la croix de Christ.
Tantos quanto o desejo de causar uma boa impressão na carne o obriga a ser circuncidado, só para que não seja perseguido pela cruz de Cristo.
13 Car les circoncis eux-mêmes n’observent point la loi; mais ils veulent que vous soyez circoncis, pour se glorifier dans votre chair.
Pois mesmo aqueles que recebem a circuncisão não cumprem a lei por si mesmos, mas desejam que você seja circuncidado, para que possam se vangloriar em sua carne.
14 Pour ce qui me concerne, loin de moi la pensée de me glorifier d’autre chose que de la croix de notre Seigneur Jésus-Christ, par qui le monde est crucifié pour moi, comme je le suis pour le monde!
Mas longe de mim vangloriar-me, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Car ce n’est rien que d’être circoncis ou incirconcis; ce qui est quelque chose, c’est d’être une nouvelle créature.
Pois em Cristo Jesus não é a circuncisão nada, nem a incircuncisão, mas uma nova criação.
16 Paix et miséricorde sur tous ceux qui suivront cette règle, et sur l’Israël de Dieu!
Tantos quanto caminharem por esta regra, paz e misericórdia estejam sobre eles, e sobre o Israel de Deus.
17 Que personne désormais ne me fasse de la peine, car je porte sur mon corps les marques de Jésus.
De agora em diante, que ninguém me cause problemas, pois eu carrego as marcas do Senhor Jesus marcadas em meu corpo.
18 Frères, que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit! Amen!
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.

< Galates 6 >