< Galates 6 >

1 Frères, si un homme vient à être surpris en quelque faute, vous qui êtes spirituels, redressez-le avec un esprit de douceur. Prends garde à toi-même, de peur que tu ne sois aussi tenté.
Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido em alguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai ao tal com espírito de mansidão; olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Portez les fardeaux les uns des autres, et vous accomplirez ainsi la loi de Christ.
Levai as cargas um dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Si quelqu’un pense être quelque chose, quoiqu’il ne soit rien, il s’abuse lui-même.
Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Que chacun examine ses propres œuvres, et alors il aura sujet de se glorifier pour lui seul, et non par rapport à autrui;
Mas prove cada um a sua própria obra, e terá glória só em si mesmo, e não noutro.
5 car chacun portera son propre fardeau.
Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 Que celui à qui l’on enseigne la parole fasse part de tous ses biens à celui qui l’enseigne.
E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Ne vous y trompez pas: on ne se moque pas de Dieu. Ce qu’un homme aura semé, il le moissonnera aussi.
Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Celui qui sème pour sa chair moissonnera de la chair la corruption; mais celui qui sème pour l’Esprit moissonnera de l’Esprit la vie éternelle. (aiōnios g166)
Porque o que semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no espírito, do espírito ceifará a vida eterna. (aiōnios g166)
9 Ne nous lassons pas de faire le bien; car nous moissonnerons au temps convenable, si nous ne nous relâchons pas.
E não nos cancemos de fazer bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Ainsi donc, pendant que nous en avons l’occasion, pratiquons le bien envers tous, et surtout envers les frères en la foi.
De sorte que, enquanto temos tempo, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Voyez avec quelles grandes lettres je vous ai écrit de ma propre main.
Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 Tous ceux qui veulent se rendre agréables selon la chair vous contraignent à vous faire circoncire, uniquement afin de n’être pas persécutés pour la croix de Christ.
Todos os que querem mostrar boa aparência na carne esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Car les circoncis eux-mêmes n’observent point la loi; mais ils veulent que vous soyez circoncis, pour se glorifier dans votre chair.
Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se glóriarem na vossa carne.
14 Pour ce qui me concerne, loin de moi la pensée de me glorifier d’autre chose que de la croix de notre Seigneur Jésus-Christ, par qui le monde est crucifié pour moi, comme je le suis pour le monde!
Mas longe esteja de mim glóriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Car ce n’est rien que d’être circoncis ou incirconcis; ce qui est quelque chose, c’est d’être une nouvelle créature.
Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão tem virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Paix et miséricorde sur tous ceux qui suivront cette règle, et sur l’Israël de Dieu!
E a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Que personne désormais ne me fasse de la peine, car je porte sur mon corps les marques de Jésus.
Quanto ao mais, ninguém me seja molesto; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Frères, que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit! Amen!
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. amém.

< Galates 6 >