< Galates 6 >

1 Frères, si un homme vient à être surpris en quelque faute, vous qui êtes spirituels, redressez-le avec un esprit de douceur. Prends garde à toi-même, de peur que tu ne sois aussi tenté.
And brothers, if a man is overtaken in some transgression, ye the spiritual, restore such in a spirit of meekness, looking to thyself lest thou also be tempted.
2 Portez les fardeaux les uns des autres, et vous accomplirez ainsi la loi de Christ.
Bear the burdens of each other, and so fulfill the law of the Christ.
3 Si quelqu’un pense être quelque chose, quoiqu’il ne soit rien, il s’abuse lui-même.
For if some man presumes to be something when he is nothing, he deceives himself.
4 Que chacun examine ses propres œuvres, et alors il aura sujet de se glorifier pour lui seul, et non par rapport à autrui;
But let each man examine his own work, and then he will have the boast in himself alone and not in the other man.
5 car chacun portera son propre fardeau.
For each man will bear his own burden.
6 Que celui à qui l’on enseigne la parole fasse part de tous ses biens à celui qui l’enseigne.
But let him who is taught in the word share in all good things with him who teaches.
7 Ne vous y trompez pas: on ne se moque pas de Dieu. Ce qu’un homme aura semé, il le moissonnera aussi.
Be not misled, God is not mocked, for whatever a man sows this he will also reap.
8 Celui qui sème pour sa chair moissonnera de la chair la corruption; mais celui qui sème pour l’Esprit moissonnera de l’Esprit la vie éternelle. (aiōnios g166)
Because he who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption, but he who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life. (aiōnios g166)
9 Ne nous lassons pas de faire le bien; car nous moissonnerons au temps convenable, si nous ne nous relâchons pas.
And let us not be weary doing good, for in our own time we will reap, not desponding.
10 Ainsi donc, pendant que nous en avons l’occasion, pratiquons le bien envers tous, et surtout envers les frères en la foi.
So then as we have time, let us work what is good toward all men, and especially toward those belonging to a household of the faith.
11 Voyez avec quelles grandes lettres je vous ai écrit de ma propre main.
See in how large letters I wrote to you with my hand.
12 Tous ceux qui veulent se rendre agréables selon la chair vous contraignent à vous faire circoncire, uniquement afin de n’être pas persécutés pour la croix de Christ.
As many as desire to make a good impression in flesh, these compel you to be circumcised, only so that they may not be persecuted for the cross of the Christ.
13 Car les circoncis eux-mêmes n’observent point la loi; mais ils veulent que vous soyez circoncis, pour se glorifier dans votre chair.
For not even those who have been circumcised themselves keep law, but they want you to be circumcised, so that they may boast in thy flesh.
14 Pour ce qui me concerne, loin de moi la pensée de me glorifier d’autre chose que de la croix de notre Seigneur Jésus-Christ, par qui le monde est crucifié pour moi, comme je le suis pour le monde!
But may it not be from me to boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through whom the world has been crucified to me, and I to the world.
15 Car ce n’est rien que d’être circoncis ou incirconcis; ce qui est quelque chose, c’est d’être une nouvelle créature.
For in Christ Jesus neither circumcision avails anything nor uncircumcision, but a new creation.
16 Paix et miséricorde sur tous ceux qui suivront cette règle, et sur l’Israël de Dieu!
And as many as will march by this standard, peace upon them, and mercy, and upon the Israel of God.
17 Que personne désormais ne me fasse de la peine, car je porte sur mon corps les marques de Jésus.
Finally, let no man cause troubles for me, for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.
18 Frères, que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit! Amen!
The grace of our Lord Jesus Christ is with your spirit, brothers. Truly.

< Galates 6 >