< Esdras 2 >
1 Voici ceux de la province qui revinrent de l’exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
Lákòókò náà, wọ̀nyí ni àwọn ènìyàn agbègbè Juda tí ó gòkè wá láti ìgbèkùn láàrín àwọn tí a kó lọ, ẹni tí Nebukadnessari ọba Babeli ti fi agbára mú ní ìgbèkùn lọ sí Babeli (wọ́n padà sí Jerusalẹmu àti Juda, olúkúlùkù sí ìlú rẹ̀.
2 Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
Àwọn wọ̀nyí bá Serubbabeli, Jeṣua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordekai, Bilṣani, Mispari, Bigfai, Rehumu àti Baanah wá). Iye àwọn ọkùnrin àwọn ènìyàn Israẹli.
3 les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
Àwọn ọmọ Paroṣi jẹ́ ẹgbàá ó lé méjìléláàádọ́sàn-án
4 les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
Ṣefatia jẹ́ òjìdínnírinwó ó lé méjìlá
5 les fils d’Arach, sept cent soixante-quinze;
Arah jẹ́ ẹgbẹ̀rin ó dín mẹ́ẹ̀ẹ́dọ́gbọ̀n
6 les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
Pahati-Moabu (láti ipasẹ̀ àwọn ọmọ Jeṣua àti Joabu) jẹ́ ẹgbẹ̀rún méjì àti ẹgbẹ̀rin lé méjìlá
7 les fils d’Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
Elamu jẹ́ àádọ́ta lé lẹ́gbẹ̀fà ó lé mẹ́rin
8 les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
Sattu jẹ́ ọ̀tàdínlẹ́gbẹ̀rún ó lé márùn-ún
9 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
Sakkai jẹ́ òjìdínlẹ́gbẹ̀rin
10 les fils de Bani, six cent quarante-deux;
Bani jẹ́ òjìlélẹ́gbẹ̀ta ó lé méjì
11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
Bebai jẹ́ ẹgbẹ̀ta ó lé mẹ́tàlélógún
12 les fils d’Azgad, mille deux cent vingt-deux;
Asgadi jẹ́ ẹgbẹ̀fà ó lé méjìlélógún
13 les fils d’Adonikam, six cent soixante-six;
Adonikami jẹ́ ọ̀tàlélẹ́gbẹ̀ta ó lé mẹ́fà
14 les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
Bigfai jẹ́ ẹgbàá ó lé mẹ́rìndínlọ́gọ́ta
15 les fils d’Adin, quatre cent cinquante-quatre;
Adini jẹ́ àádọ́ta lé ní irinwó ó lé mẹ́rin
16 les fils d’Ather, de la famille d’Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Ateri (nípasẹ̀ Hesekiah) jẹ́ méjìdínlọ́gọ́run
17 les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
Besai jẹ́ ọrùndínnírinwó ó lé mẹ́ta
18 les fils de Jora, cent douze;
Jora jẹ́ méjìléláàádọ́fà
19 les fils de Haschum, deux cent vingt-trois;
Haṣumu jẹ́ igba ó lé mẹ́tàlélógún
20 les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
Gibbari jẹ́ márùndínlọ́gọ́rùn.
21 les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
Àwọn ọmọ Bẹtilẹhẹmu jẹ́ mẹ́tàlélọ́gọ́fà
22 les gens de Nethopha, cinquante-six;
Netofa jẹ́ mẹ́rìndínlọ́gọ́ta
23 les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
Anatoti jẹ́ méjìdínláàádóje
24 les fils d’Azmaveth, quarante-deux;
Asmafeti jẹ́ méjìlélógójì
25 les fils de Kirjath-Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
Kiriati-Jearimu, Kefira àti Beeroti jẹ́ ọ̀tàdínlẹ́gbẹ̀rin ó lé mẹ́ta
26 les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
Rama àti Geba jẹ́ ẹgbẹ̀ta ó lé mọ́kànlélógún
27 les gens de Micmas, cent vingt-deux;
Mikmasi jẹ́ méjìlélọ́gọ́fà
28 les gens de Béthel et d’Aï, deux cent vingt-trois;
Beteli àti Ai jẹ́ igba ó lé mẹ́tàlélógún
29 les fils de Nebo, cinquante-deux;
Nebo jẹ́ méjìléláàádọ́ta
30 les fils de Magbisch, cent cinquante-six;
Magbiṣi jẹ́ mẹ́rìndínlọ́gọ́jọ
31 les fils de l’autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
Elamu mìíràn jẹ́ ẹgbẹ̀fà ó lé mẹ́rìnléláàádọ́ta
32 les fils de Harim, trois cent vingt;
Harimu jẹ́ ọ̀rìndínnírinwó.
33 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt-cinq;
Lodi, Hadidi àti Ono jẹ́ ọ̀rìndínlẹ́gbẹ̀rin ó lé márùn-ún
34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
Jeriko jẹ́ ọ̀tàdínnírinwó ó lé márùn-ún
35 les fils de Senaa, trois mille six cent trente.
Senaa jẹ́ egbèji dín lógún ó lé ọgbọ̀n.
36 Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Àwọn àlùfáà. Àwọn ọmọ Jedaiah (láti ipasẹ̀ ìdílé Jeṣua) jẹ́ ogún dín lẹ́gbẹ̀rin ó dín méje
37 les fils d’Immer, mille cinquante-deux;
Immeri jẹ́ àádọ́ta lé lẹ́gbẹ̀rún ó lé méjì
38 les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
Paṣuri jẹ́ ẹgbẹ̀fà ó lé mẹ́tàdínláàádọ́ta
39 les fils de Harim, mille dix-sept.
Harimu jẹ́ ẹgbẹ̀rún ó lé mẹ́tàdínlógún.
40 Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d’Hodavia, soixante quatorze.
Àwọn ọmọ Lefi. Àwọn ọmọ Jeṣua àti Kadmieli (ti ìdílé Hodafiah) jẹ́ mẹ́rìnléláàádọ́rin.
41 Chantres: les fils d’Asaph, cent vingt-huit.
Àwọn akọrin. Àwọn ọmọ Asafu jẹ́ méjìdínláàádóje.
42 Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d’Ather, les fils de Thalmon, les fils d’Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.
Àwọn aṣọ́bodè. Àwọn ará Ṣallumu, Ateri, Talmoni, Akkubu, Hatita àti Ṣobai jẹ́ mọ́kàndínlógóje.
43 Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
Àwọn ìránṣẹ́ tẹmpili. Àwọn ọmọ. Siha, Hasufa, Tabboati,
44 les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
Kerosi, Siaha, Padoni,
45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d’Akkub,
Lebana, Hagaba, Akkubu,
46 les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,
Hagabu, Ṣalmai, Hanani,
47 les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,
Giddeli, Gahari, Reaiah,
48 les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
Resini, Nekoda, Gassamu,
49 les fils d’Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,
Ussa, Pasea, Besai,
50 les fils d’Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,
Asna, Mehuni, Nefisimu,
51 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
Bakbu, Hakufa, Harhuri.
52 les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
Basluti, Mehida, Harṣa,
53 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
Barkosi, Sisera, Tema,
54 les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
Nesia àti Hatifa.
55 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
Àwọn ọmọ àwọn ìránṣẹ́ Solomoni. Àwọn ọmọ Sotai, Sofereti, Peruda,
56 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
Jaala, Darkoni, Giddeli,
57 les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Ami.
Ṣefatia, àwọn ọmọ Hattili, Pokereti ti Haṣebaimu àti àwọn ọmọ Ami.
58 Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Àwọn ìránṣẹ́ tẹmpili àti àwọn ọmọ àwọn ìránṣẹ́ Solomoni jẹ́ irinwó ó dín mẹ́jọ.
59 Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu’ils étaient d’Israël.
Àwọn wọ̀nyí gòkè wá láti àwọn ìlú ti Teli-Mela, Teli-Harṣa, Kerubu, Addoni àti Immeri, ṣùgbọ́n wọn kò lè sọ pẹ̀lú ìdánilójú pé ìdílé àwọn wá láti ara ìran ẹ̀yà Israẹli.
60 Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
Àwọn ọmọ Delaiah, Tobiah àti Nekoda jẹ́ àádọ́ta lé lẹ́gbẹ̀ta ó lé méjì.
61 Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Àti nínú àwọn ọmọ àwọn àlùfáà. Àwọn ọmọ: Hobaiah, Hakosi àti Barsillai (ọkùnrin tí ó fẹ́ ọmọbìnrin Barsillai ará Gileadi a sì ń fi orúkọ náà pè é).
62 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
Àwọn wọ̀nyí wá ìwé ìrántí ìdílé wọn, ṣùgbọ́n wọn kò rí i, bẹ́ẹ̀ ni a kò kà wọ́n kún ara àlùfáà nítorí, a kà wọ́n sí aláìmọ́.
63 et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu’à ce qu’un sacrificateur ait consulté l’urim et le thummim.
Baálẹ̀ pa á láṣẹ fún wọn pé wọn kò gbọdọ̀ jẹ nínú oúnjẹ mímọ́ jùlọ títí tí àlùfáà kan yóò fi ṣiṣẹ́ ìránṣẹ́ pẹ̀lú Urimu àti Tumimu.
64 L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
Gbogbo ìjọ ènìyàn náà jẹ́ ẹgbàá mọ́kànlélógún ó lé òjìdínnírinwó.
65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.
Yàtọ̀ sí ẹgbẹ̀rin dín lẹ́gbàárin ó dín mẹ́tàlélọ́gọ́ta ìránṣẹ́ ọkùnrin àti ìránṣẹ́bìnrin; wọ́n ní igba akọrin ọkùnrin àti obìnrin.
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Wọ́n ní ọ̀tàdínlẹ́gbẹ̀rin ó dín mẹ́rin ẹṣin; ìbáaka òjìlélúgba ó lé márùn-ún,
67 quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
ràkunmí jẹ́ irinwó ó lé márùndínlógójì àti kẹ́tẹ́kẹ́tẹ́ ẹgbẹ̀rin lé lọ́gbọ̀n ó dín ọgọ́rin.
68 Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l’Éternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu’on la rétablît sur le lieu où elle avait été.
Ní ìgbà tí wọ́n dé ilé Olúwa ní Jerusalẹmu, díẹ̀ nínú àwọn olórí àwọn ìdílé fi ọrẹ àtinúwá sílẹ̀ fún ṣíṣe àtúnkọ́ ilé Ọlọ́run ní ààyè rẹ̀.
69 Ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d’or, cinq mille mines d’argent, et cent tuniques sacerdotales.
Gẹ́gẹ́ bí agbára wọn, wọ́n fún ilé ìṣúra fún iṣẹ́ yìí ní ọ̀kẹ́ mẹ́ta ó lé lẹ́gbẹ̀rún ìwọ̀n dariki wúrà, ẹgbẹ̀rún márùn-ún fàdákà àti ọgọ́rùn-ún ẹ̀wù àlùfáà.
70 Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s’établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.
Àwọn àlùfáà, àwọn ará Lefi, àwọn akọrin, àwọn aṣọ́bodè àti àwọn ìránṣẹ́ ilé Olúwa ṣe àtìpó sínú àwọn ìlú wọn, pẹ̀lú àwọn ènìyàn mìíràn, àti ìyókù àwọn ọmọ Israẹli ṣe àtìpó sínú ìlú u wọn.