< Esdras 2 >

1 Voici ceux de la province qui revinrent de l’exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
バビロンの王ネブカデネザルに捕えられて、バビロンに移された者のうち、捕囚をゆるされてエルサレムおよびユダに上って、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
2 Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシャン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナと共に帰ってきた。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
3 les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
パロシの子孫は二千百七十二人、
4 les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
シパテヤの子孫は三百七十二人、
5 les fils d’Arach, sept cent soixante-quinze;
アラの子孫は七百七十五人、
6 les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十二人、
7 les fils d’Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
エラムの子孫は一千二百五十四人、
8 les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
ザットの子孫は九百四十五人、
9 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
ザッカイの子孫は七百六十人、
10 les fils de Bani, six cent quarante-deux;
バニの子孫は六百四十二人、
11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
ベバイの子孫は六百二十三人、
12 les fils d’Azgad, mille deux cent vingt-deux;
アズガデの子孫は一千二百二十二人、
13 les fils d’Adonikam, six cent soixante-six;
アドニカムの子孫は六百六十六人、
14 les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
ビグワイの子孫は二千五十六人、
15 les fils d’Adin, quatre cent cinquante-quatre;
アデンの子孫は四百五十四人、
16 les fils d’Ather, de la famille d’Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
アテルの子孫すなわちヒゼキヤの子孫は九十八人、
17 les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
ベザイの子孫は三百二十三人、
18 les fils de Jora, cent douze;
ヨラの子孫は百十二人、
19 les fils de Haschum, deux cent vingt-trois;
ハシュムの子孫は二百二十三人、
20 les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
ギバルの子孫は九十五人、
21 les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
ベツレヘムの子孫は百二十三人、
22 les gens de Nethopha, cinquante-six;
ネトパの人々は五十六人、
23 les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
アナトテの人々は百二十八人、
24 les fils d’Azmaveth, quarante-deux;
アズマウテの子孫は四十二人、
25 les fils de Kirjath-Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの子孫は七百四十三人、
26 les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
ラマおよびゲバの子孫は六百二十一人、
27 les gens de Micmas, cent vingt-deux;
ミクマシの人々は百二十二人、
28 les gens de Béthel et d’Aï, deux cent vingt-trois;
ベテルおよびアイの人々は二百二十三人、
29 les fils de Nebo, cinquante-deux;
ネボの子孫は五十二人、
30 les fils de Magbisch, cent cinquante-six;
マグビシの子孫は百五十六人、
31 les fils de l’autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
他のエラムの子孫は一千二百五十四人、
32 les fils de Harim, trois cent vingt;
ハリムの子孫は三百二十人、
33 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt-cinq;
ロド、ハデデおよびオノの子孫は七百二十五人、
34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
エリコの子孫は三百四十五人、
35 les fils de Senaa, trois mille six cent trente.
セナアの子孫は三千六百三十人。
36 Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
祭司は、エシュアの家のエダヤの子孫九百七十三人、
37 les fils d’Immer, mille cinquante-deux;
インメルの子孫一千五十二人、
38 les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
パシュルの子孫一千二百四十七人、
39 les fils de Harim, mille dix-sept.
ハリムの子孫一千十七人。
40 Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d’Hodavia, soixante quatorze.
レビびとは、ホダヤの子孫すなわちエシュアとカデミエルの子孫七十四人。
41 Chantres: les fils d’Asaph, cent vingt-huit.
歌うたう者は、アサフの子孫百二十八人。
42 Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d’Ather, les fils de Thalmon, les fils d’Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.
門衛の子孫は、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫、ショバイの子孫合わせて百三十九人。
43 Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
宮に仕えるしもべたちは、ヂハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
44 les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
ケロスの子孫、シアハの子孫、パドンの子孫、
45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d’Akkub,
レバナの子孫、ハガバの子孫、アックブの子孫、
46 les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,
ハガブの子孫、シャルマイの子孫、ハナンの子孫、
47 les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,
ギデルの子孫、ガハルの子孫、レアヤの子孫、
48 les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
レヂンの子孫、ネコダの子孫、ガザムの子孫、
49 les fils d’Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,
ウザの子孫、パセアの子孫、ベサイの子孫、
50 les fils d’Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,
アスナの子孫、メウニムの子孫、ネフシムの子孫、
51 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
52 les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
53 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
バルコスの子孫、シセラの子孫、テマの子孫、
54 les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
ネヂアの子孫、ハテパの子孫である。
55 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
ソロモンのしもべたちの子孫は、ソタイの子孫、ハッソペレテの子孫、ペリダの子孫、
56 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
57 les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Ami.
シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アミの子孫。
58 Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべたちの子孫とは合わせて三百九十二人。
59 Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu’ils étaient d’Israël.
次にあげる人々はテル・メラ、テル・ハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルから上って来た者であったが、彼らはその氏族とその血統とを示して、そのイスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。
60 Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫で合わせて六百五十二人。
61 Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
祭司の子孫のうちにはハバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫があった。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれることになった。
62 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
これらの者は系譜に載った者たちのうちに自分の名を尋ねたが見いだされなかったので、汚れた者として、祭司の職から除かれた。
63 et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu’à ce qu’un sacrificateur ait consulté l’urim et le thummim.
総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを身につける祭司の興るまでは、いと聖なる物を食べてはならないと言った。
64 L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
会衆は合わせて四万二千三百六十人であった。
65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.
このほかに、しもべおよびはしため合わせて七千三百三十七人、また歌うたう男女二百人あった。
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
67 quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭あった。
68 Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l’Éternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu’on la rétablît sur le lieu où elle avait été.
氏族の長数人はエルサレムにある主の宮の所にきた時、神の宮をもとの所に建てるために真心よりの供え物をささげた。
69 Ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d’or, cinq mille mines d’argent, et cent tuniques sacerdotales.
すなわち、その力に従って工事のために倉に納めたものは、金六万一千ダリク、銀五千ミナ、祭司の衣服百かさねであった。
70 Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s’établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.
祭司、レビびと、および民のある者はエルサレムおよびその近郊に住み、歌うたう者、門衛および宮に仕えるしもべたちはその町々に住み、一般のイスラエルびとは自分たちの町々に住んだ。

< Esdras 2 >