< Esdras 2 >
1 Voici ceux de la province qui revinrent de l’exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
Na rĩrĩ, aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Mũthamaki Nebukadinezaru wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
2 Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
makĩrehana na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Seraia, na Reelaia, na Moridekai, na Bilishani, na Misipari, na Bigivai, na Rehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ta ũũ:
3 les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172,
4 les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
na cia Shefatia ciarĩ 372,
5 les fils d’Arach, sept cent soixante-quinze;
na cia Ara ciarĩ 775,
6 les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,812,
7 les fils d’Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
na cia Elamu ciarĩ 1,254,
8 les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
na cia Zatu ciarĩ 945,
9 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
na cia Zakai ciarĩ 760,
10 les fils de Bani, six cent quarante-deux;
na cia Bani ciarĩ 642,
11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
na cia Bebai ciarĩ 623,
12 les fils d’Azgad, mille deux cent vingt-deux;
na cia Azigadi ciarĩ 1,222,
13 les fils d’Adonikam, six cent soixante-six;
na cia Adonikamu ciarĩ 666,
14 les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
na cia Bigivai ciarĩ 2,056,
15 les fils d’Adin, quatre cent cinquante-quatre;
na cia Adini ciarĩ 454,
16 les fils d’Ather, de la famille d’Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98,
17 les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
na cia Bezai ciarĩ 23,
18 les fils de Jora, cent douze;
na cia Jora ciarĩ 112,
19 les fils de Haschum, deux cent vingt-trois;
na cia Hashumu ciarĩ 223,
20 les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
na cia Gibari ciarĩ 95.
21 les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
Andũ a Bethilehemu maarĩ 123,
22 les gens de Nethopha, cinquante-six;
na andũ a Netofa maarĩ 56,
23 les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
na andũ a Anathothu maarĩ 128,
24 les fils d’Azmaveth, quarante-deux;
na andũ a Azimavethu maarĩ 42,
25 les fils de Kirjath-Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743,
26 les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
na andũ a Rama na Geba maarĩ 621,
27 les gens de Micmas, cent vingt-deux;
na andũ a Mikimasi maarĩ 122,
28 les gens de Béthel et d’Aï, deux cent vingt-trois;
na andũ a Betheli na Ai maarĩ 223,
29 les fils de Nebo, cinquante-deux;
na andũ a Nebo maarĩ 52,
30 les fils de Magbisch, cent cinquante-six;
na andũ a Magibishi maarĩ 156,
31 les fils de l’autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
na andũ a Elamu ũrĩa ũngĩ maarĩ 1,254,
32 les fils de Harim, trois cent vingt;
na andũ a Harimu maarĩ 320,
33 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt-cinq;
na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 725,
34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
na andũ a Jeriko maarĩ 345,
35 les fils de Senaa, trois mille six cent trente.
na andũ a Senaa maarĩ 3,630.
36 Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Nao athĩnjĩri-Ngai: arĩa maarĩ a njiaro cia Jedaia (a nyũmba ya Jeshua) maarĩ 973,
37 les fils d’Immer, mille cinquante-deux;
na a Imeri maarĩ 1,052,
38 les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
na a Pashuri maarĩ 1,247,
39 les fils de Harim, mille dix-sept.
na a Harimu maarĩ 1,017.
40 Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d’Hodavia, soixante quatorze.
Nao Alawii: arĩa maarĩ a njiaro cia Jeshua na Kadimieli (iria cioimĩte harĩ ciana cia Hodavia) maarĩ 74.
41 Chantres: les fils d’Asaph, cent vingt-huit.
Nao aini a nyĩmbo: arĩa maarĩ a njiaro cia Asafu maarĩ 128.
42 Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d’Ather, les fils de Thalmon, les fils d’Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.
Nao aikaria a ihingo cia hekarũ, arĩa maarĩ a njiaro cia Shalumu, na cia Ateri, na cia Talimoni, na cia Akubu, na cia Hatita, na cia Shobai, othe maarĩ 139.
43 Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
Nacio ndungata cia hekarũ: arĩa maarĩ a njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
44 les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
na Keroso, na Siaha, na Padoni,
45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d’Akkub,
na Lebana, na Hagaba, na Akubu,
46 les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,
na Hagabu, na Shalimai, na Hanani,
47 les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,
na Gideli, na Gaharu, na Reaia,
48 les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
na Rezini, na Nekoda, na Gazamu,
49 les fils d’Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,
na Uza, na Pasea, na Besai,
50 les fils d’Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,
na Asina, na Meunimu, na Nefisimu,
51 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
52 les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
53 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
na Barikosi, na Sisera, na Tema,
54 les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
na Nezia, na Hatifa.
55 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni: arĩa maarĩ a njiaro cia Sotai, na Hasoferethu, na Peruda,
56 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
57 les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Ami.
na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Ami.
58 Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Ndungata cia hekarũ, hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni, maarĩ andũ 392.
59 Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu’ils étaient d’Israël.
Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
60 Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
Njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda, maarĩ andũ 652.
61 Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: Arĩa maarĩ a njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
62 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, na magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
63 et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu’à ce qu’un sacrificateur ait consulté l’urim et le thummim.
Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũgũtungata na Urimu na Thumimu.
64 L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.
gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7,337; ningĩ nĩ maarĩ na aini a nyĩmbo 200, arũme na andũ-a-nja.
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Nĩ maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
67 quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
68 Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l’Éternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu’on la rétablît sur le lieu où elle avait été.
Rĩrĩa maakinyire nyũmba-inĩ ya Jehova kũu Jerusalemu, atongoria amwe a nyũmba ciao nĩmarutire mũhothi wa kwĩyendera wa gũteithia gwaka rĩngĩ nyũmba ya Ngai o harĩa yarĩ.
69 Ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d’or, cinq mille mines d’argent, et cent tuniques sacerdotales.
Kũringana na ũhoti wao, nĩmaheanire indo ciigwo kĩgĩĩna-inĩ kĩa wĩra ũcio, makĩheana durakima 61,000 cia thahabu, na betha ratiri 5,000, na nguo 100 cia athĩnjĩri-Ngai.
70 Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s’établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.
Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aini a nyĩmbo, na aikaria a ihingo, na ndungata cia hekarũ maatũũrire matũũra-inĩ mao, o hamwe na andũ amwe a acio angĩ, nao andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩtũũra matũũra-inĩ mao.