< Esdras 2 >

1 Voici ceux de la province qui revinrent de l’exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
Now, these, are the sons of the province, who came up from among the captives of the exile, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon exiled to Babylon, —who came back unto Jerusalem and Judah, every one unto his own city;
2 Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
who came in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai Rehum, Baanah, —the number of the men of the people of Israel: —
3 les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
The sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
4 les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
The sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two;
5 les fils d’Arach, sept cent soixante-quinze;
The sons of Arah, seven hundred and seventy-five;
6 les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
The sons of Pahath-moab, belonging to the sons of Jeshua, Joab, two thousand eight hundred and twelve;
7 les fils d’Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
The sons of Elam, a thousand two hundred and fifty-four;
8 les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
The sons of Zattu, nine hundred and forty-five;
9 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
The sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
10 les fils de Bani, six cent quarante-deux;
The sons of Bani, six hundred and forty-two;
11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
The sons of Bebai, six hundred and twenty-three;
12 les fils d’Azgad, mille deux cent vingt-deux;
The sons of Azgad, a thousand two hundred and twenty-two;
13 les fils d’Adonikam, six cent soixante-six;
The sons of Adonikam, six hundred and sixty-six;
14 les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
The sons of Bigvai, two thousand and fifty-six;
15 les fils d’Adin, quatre cent cinquante-quatre;
The sons of Adin, four hundred and fifty-four;
16 les fils d’Ather, de la famille d’Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
The sons of Ater pertaining to Hezekiah, ninety-eight;
17 les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
The sons of Bezai, three hundred and twenty-three;
18 les fils de Jora, cent douze;
The sons of Jorah, a hundred and twelve;
19 les fils de Haschum, deux cent vingt-trois;
The sons of Hashum, two hundred and twenty-three:
20 les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
The sons of Gibbar, ninety-five;
21 les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
The sons of Bethlehem, a hundred and twenty-three;
22 les gens de Nethopha, cinquante-six;
The men of Netophah, fifty-six;
23 les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight;
24 les fils d’Azmaveth, quarante-deux;
The sons of Azmaveth, forty-two;
25 les fils de Kirjath-Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
The sons of Kiriath-arim, Chephirah and Beeroth, seven hundred and forty-three;
26 les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
The sons of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;
27 les gens de Micmas, cent vingt-deux;
The men of Michmas, a hundred and twenty-two:
28 les gens de Béthel et d’Aï, deux cent vingt-trois;
The men of Bethel and Ai, two hundred and twenty-three;
29 les fils de Nebo, cinquante-deux;
The sons of Nebo, fifty-two;
30 les fils de Magbisch, cent cinquante-six;
The sons of Magbish, a hundred and fifty-six;
31 les fils de l’autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
The sons of the other Elam, a thousand two hundred and fifty-four;
32 les fils de Harim, trois cent vingt;
The sons of Harim, three hundred and twenty;
33 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt-cinq;
The sons of Lod, Hadid and Ono, seven hundred and twenty-five;
34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
The sons of Jericho, three hundred and forty-five;
35 les fils de Senaa, trois mille six cent trente.
The sons of Senaah, three thousand and six hundred and thirty!
36 Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
The priests, The sons of Jedaiah of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;
37 les fils d’Immer, mille cinquante-deux;
The sons of Immer, a thousand and fifty-two;
38 les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
The sons of Pashhur, a thousand two hundred and forty-seven;
39 les fils de Harim, mille dix-sept.
The sons of Harim, a thousand and seventeen,
40 Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d’Hodavia, soixante quatorze.
The Levites, The sons of Jeshua, and Kadmiel of the sons of Hodaviah, seventy-four.
41 Chantres: les fils d’Asaph, cent vingt-huit.
The singers, The sons of Asaph, a hundred and twenty-eight.
42 Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d’Ather, les fils de Thalmon, les fils d’Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.
The sons of the door-keepers, The sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, —in all, a hundred and thirty-nine.
43 Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
The Nethinim, The sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth;
44 les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon;
45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d’Akkub,
the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub;
46 les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,
the sons of Hagab, the sons of Shamlai, the sons of Hanan;
47 les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,
the sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Reaiah;
48 les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
the sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam;
49 les fils d’Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,
the sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai;
50 les fils d’Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,
the sons of Asnah, the sons of Meunim, the sons of Nephisim;
51 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur;
52 les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha;
53 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah;
54 les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
55 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
The Sons of the Servants of Solomon. The sons of Sotai, the sons of Hasso-phereth, the sons of Peruda;
56 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel;
57 les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Ami.
the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Ami.
58 Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
All the Nethinim, and the Sons of the Servants of Solomon, were three hundred and ninety-two.
59 Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu’ils étaient d’Israël.
And, these, were they who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, Immer; but they could not tell their ancestral house, nor their seed, whether, of Israel, they were:
60 Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, —six hundred and fifty-two.
61 Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
And, of the sons of the priests, the sons of Habaiah, the sons of Hakkoz, —the sons of Barzillai, who took of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
62 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
These, sought their writing wherein they were registered, but they were not found, —so they were desecrated out of the priesthood;
63 et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu’à ce qu’un sacrificateur ait consulté l’urim et le thummim.
and the governor told them, that they must not eat of the most holy things, —until there should stand up a priest, with Lights and Perfections.
64 L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
All the gathered host together, was forty-two thousand three hundred and sixty;
65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.
besides, their men-servants and their maid-servants who were these, seven thousand three hundred and thirty-seven, —and there pertained to them, singing men and singing women, two hundred:
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
their horses, were seven hundred and thirty-six, —their mules, two hundred and forty-five;
67 quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
their camels, four hundred and thirty-five, —asses, six thousand seven hundred and twenty.
68 Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l’Éternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu’on la rétablît sur le lieu où elle avait été.
And, a portion of the ancestral chiefs, when they came to the house of Yahweh which was in Jerusalem, offered voluntarily for the house of God, to set it up on its basis.
69 Ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d’or, cinq mille mines d’argent, et cent tuniques sacerdotales.
According to their ability, gave they unto the treasury of the work, of gold, sixty-one thousand drams, and, of silver, five thousand manehs, —and, tunics for priests, one hundred.
70 Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s’établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.
So the priests and the Levites, and some of the people, and the singers and the doorkeepers and the Nethinim, took up their abode, in their cities, —and, all Israel, in their cities.

< Esdras 2 >