< Esdras 2 >

1 Voici ceux de la province qui revinrent de l’exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
Now these are the sons of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, every man to his city,
2 Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
3 les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
The sons of Parosh, two thousand a hundred seventy-two.
4 les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
The sons of Shephatiah, three hundred seventy-two.
5 les fils d’Arach, sept cent soixante-quinze;
The sons of Arah, seven hundred seventy-five.
6 les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
The sons of Pahath-moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and twelve.
7 les fils d’Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
The sons of Elam, a thousand two hundred fifty-four.
8 les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
The sons of Zattu, nine hundred forty-five.
9 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
The sons of Zaccai, seven hundred and sixty.
10 les fils de Bani, six cent quarante-deux;
The sons of Bani, six hundred forty-two.
11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
The sons of Bebai, six hundred twenty-three.
12 les fils d’Azgad, mille deux cent vingt-deux;
The sons of Azgad, a thousand two hundred twenty-two.
13 les fils d’Adonikam, six cent soixante-six;
The sons of Adonikam, six hundred sixty-six.
14 les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
The sons of Bigvai, two thousand fifty-six.
15 les fils d’Adin, quatre cent cinquante-quatre;
The sons of Adin, four hundred fifty-four.
16 les fils d’Ather, de la famille d’Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
The sons of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
17 les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
The sons of Bezai, three hundred twenty-three.
18 les fils de Jora, cent douze;
The sons of Jorah, a hundred and twelve.
19 les fils de Haschum, deux cent vingt-trois;
The sons of Hashum, two hundred twenty-three.
20 les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
The sons of Gibbar, ninety-five.
21 les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
The sons of Bethlehem, a hundred twenty-three.
22 les gens de Nethopha, cinquante-six;
The men of Netophah, fifty-six.
23 les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
The men of Anathoth, a hundred twenty-eight.
24 les fils d’Azmaveth, quarante-deux;
The sons of Azmaveth, forty-two.
25 les fils de Kirjath-Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
The sons of Kiriath-arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
26 les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
The sons of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
27 les gens de Micmas, cent vingt-deux;
The men of Michmas, a hundred twenty-two.
28 les gens de Béthel et d’Aï, deux cent vingt-trois;
The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
29 les fils de Nebo, cinquante-deux;
The sons of Nebo, fifty-two.
30 les fils de Magbisch, cent cinquante-six;
The sons of Magbish, a hundred fifty-six.
31 les fils de l’autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
The sons of the other Elam, a thousand two hundred fifty-four.
32 les fils de Harim, trois cent vingt;
The sons of Harim, three hundred and twenty.
33 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt-cinq;
The sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
The sons of Jericho, three hundred forty-five.
35 les fils de Senaa, trois mille six cent trente.
The sons of Senaah, three thousand and six hundred and thirty.
36 Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
The priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
37 les fils d’Immer, mille cinquante-deux;
The sons of Immer, a thousand fifty-two.
38 les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
The sons of Pashhur, a thousand two hundred forty-seven.
39 les fils de Harim, mille dix-sept.
The sons of Harim, a thousand and seventeen.
40 Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d’Hodavia, soixante quatorze.
The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of Hodaviah, seventy-four.
41 Chantres: les fils d’Asaph, cent vingt-huit.
The singers: the sons of Asaph, a hundred twenty-eight.
42 Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d’Ather, les fils de Thalmon, les fils d’Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.
The sons of the porters: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, in all a hundred thirty-nine.
43 Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
The Nethinim: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
44 les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon,
45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d’Akkub,
the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub,
46 les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,
the sons of Hagab, the sons of Shamlai, the sons of Hanan,
47 les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,
the sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Reaiah,
48 les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
the sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam,
49 les fils d’Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,
the sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai,
50 les fils d’Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,
the sons of Asnah, the sons of Meunim, the sons of Nephisim,
51 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
52 les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
53 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
54 les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
55 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
The sons of Solomon's servants: the sons of Sotai, the sons of Hassophereth, the sons of Peruda,
56 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
57 les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Ami.
the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Ami.
58 Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
All the Nethinim and the sons of Solomon's servants were three hundred ninety-two.
59 Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu’ils étaient d’Israël.
And these were those who went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer, but they could not show their fathers' houses, and their seed, whether they were of Israel:
60 Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred fifty and two.
61 Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
And of the sons of the priests: the sons of Habaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
62 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
These sought their registration among those that were reckoned by genealogy, but they were not found. Therefore they were deemed polluted and put away from the priesthood.
63 et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu’à ce qu’un sacrificateur ait consulté l’urim et le thummim.
And the governor said to them that they should not eat of the most holy things till there stood up a priest with Urim and with Thummim.
64 L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred and sixty,
65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.
besides their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven. And they had two hundred singing men and singing women.
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Their horses were seven hundred thirty-six, their mules, two hundred forty-five,
67 quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
their camels, four hundred thirty-five, their donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
68 Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l’Éternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu’on la rétablît sur le lieu où elle avait été.
And some of the heads of fathers, when they came to the house of Jehovah which is in Jerusalem, offered willingly for the house of God to set it up in its place.
69 Ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d’or, cinq mille mines d’argent, et cent tuniques sacerdotales.
They gave after their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, and five thousand pounds of silver, and one hundred priests' garments.
70 Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s’établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.
So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nethinim, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.

< Esdras 2 >