< Esdras 2 >
1 Voici ceux de la province qui revinrent de l’exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
Te vaengah paeng tom ca rhoek he vangsawn tamna lamloh mael uh. Amih te Babylon manghai Nebukhanezar loh Babylon la a poelyoe coeng cakhaw hlang he tah amah khopuei Jerusalem neh Judah la mael uh.
2 Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
Amih te Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordekai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah neh aka mael Israel pilnam hlang kah hlangmi ni.
3 les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
Parosh koca te thawng hnih neh ya sawmrhih panit.
4 les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
Shephatiah koca rhoek tah ya thum sawmrhih panit.
5 les fils d’Arach, sept cent soixante-quinze;
Arah koca rhoek tah ya rhih sawmrhih panga.
6 les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
Pahathmoab koca neh Jeshua koca Joab hil te thawng hnih ya rhet neh hlai nit.
7 les fils d’Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
Elam koca rhoek te thawng khat yahnih sawmnga pali.
8 les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
Zattu koca rhoek te ya ko sawmli panga.
9 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
Zakkai koca rhoek tah ya rhih sawmrhuk.
10 les fils de Bani, six cent quarante-deux;
Bani koca te ya rhuk sawmli panit.
11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
Bebai koca rhoek te ya rhuk pakul pathum.
12 les fils d’Azgad, mille deux cent vingt-deux;
Azgad koca rhoek tah thawngkhat yahnih pakul panit.
13 les fils d’Adonikam, six cent soixante-six;
Adonikam koca rhoek tah ya rhuk sawmrhuk parhuk.
14 les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
Bigvai koca rhoek tah thawng hnih sawmnga parhuk.
15 les fils d’Adin, quatre cent cinquante-quatre;
Adin koca rhoek te ya li sawmnga pali.
16 les fils d’Ather, de la famille d’Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Ater koca te Hezekiah hil tah sawmko parhet.
17 les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
Bezai koca rhoek te tah ya thum pakul pathum.
18 les fils de Jora, cent douze;
Jorah koca rhoek te ya hlai nit.
19 les fils de Haschum, deux cent vingt-trois;
Hashum koca rhoek te yahnih pakul pathum.
20 les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
Gibbar koca rhoek te sawmko panga.
21 les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
Bethlehem ca rhoek te ya pakul pathum.
22 les gens de Nethopha, cinquante-six;
Netophah hlang rhoek te sawmnga parhuk.
23 les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
Anathoth hlang rhoek te ya pakul parhet.
24 les fils d’Azmaveth, quarante-deux;
Azmaveth koca rhoek te sawmli panit.
25 les fils de Kirjath-Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
Kiriathjearim Kephirah neh Beeroth koca rhoek te ya rhih neh sawmli pathum.
26 les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
Ramah neh Geba koca te ya rhuk pakul pakhat.
27 les gens de Micmas, cent vingt-deux;
Mikmash hlang te ya pakul panit.
28 les gens de Béthel et d’Aï, deux cent vingt-trois;
Bethel neh Ai hlang rhoek te yahnih pakul pathum.
29 les fils de Nebo, cinquante-deux;
Nebo koca rhoek te sawmnga panit.
30 les fils de Magbisch, cent cinquante-six;
Magabish koca rhoek te ya sawmnga parhuk.
31 les fils de l’autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
A tloe Elam koca rhoek tah thawng khat yahnih sawmnga pali.
32 les fils de Harim, trois cent vingt;
Harim ca rhoek te ya thum pakul.
33 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt-cinq;
Lod, Hadid neh Ono ca rhoek te ya rhih pakul panga.
34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
Jerikho ca rhoek te ya thum sawmli panga.
35 les fils de Senaa, trois mille six cent trente.
Senaah koca rhoek te thawng thum ya rhuk sawmthum lo.
36 Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Jeshua imkhui kah Jedaiah koca khosoih rhoek te ya ko sawmrhih pathum.
37 les fils d’Immer, mille cinquante-deux;
Immer koca rhoek te thawng khat sawmnga panit.
38 les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
Pashur koca te thawng khat yahnih sawmli parhih.
39 les fils de Harim, mille dix-sept.
Harim koca rhoek te thawngkhat hlai rhih.
40 Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d’Hodavia, soixante quatorze.
Hodaviah koca lamkah Levi Jeshua neh Kadmiel koca rhoek te sawmrhih pali.
41 Chantres: les fils d’Asaph, cent vingt-huit.
Laa sa Asaph koca rhoek te ya pakul parhet.
42 Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d’Ather, les fils de Thalmon, les fils d’Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.
Thoh tawt koca la, Shallum koca, Ater koca, Talmon koca, Akkub koca, Hatita koca, Shobai koca neh a pum la ya sawmthum pako.
43 Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
Tamtaeng la Ziha koca, Hasupha koca, Tabbaoth koca.
44 les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
Keros koca, Siaha koca, Padon koca.
45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d’Akkub,
Lebana koca, Hagaba koca, Akkub koca.
46 les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,
Hagab koca, Shalmai kah Shalmai koca, Hanan koca.
47 les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,
Giddel koca, Gahar koca, Reaiah koca.
48 les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
Rezin koca, Nekoda koca, Gazzam koca.
49 les fils d’Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,
Uzzah koca, Paseah koca, Besai koca.
50 les fils d’Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,
Asnah koca, Mehunim koca, Nephusim koca.
51 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
Bakbuk koca, Hakupha koca, Hahur koca.
52 les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
Bazluth koca, Mehida koca, Harsha koca.
53 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
Barkos koca, Sisera koca, Temah koca.
54 les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
Neziah koca, Hatipha koca.
55 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
Solomon kah sal koca rhoek, Sotai koca, Hassophereth koca, Peruda koca.
56 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
Jaala koca, Darkon koca, Giddel koca.
57 les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Ami.
Shephatiah koca, Hattil koca, Pochereth Hazzebaim koca, Ami koca.
58 Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Tamtaeng boeih neh Solomon kah sal ca rhoek te ya thum sawmko panit lo.
59 Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu’ils étaient d’Israël.
Telmelah lamkah aka thoeng rhoek he Telharsa, Kherub, Addon, Immer. Tedae a napa imkhui ah puen ham a coeng uh moenih. Amih kah tiingan khaw amah Israel lamkah dae maco.
60 Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
Delaiah koca, Tobiah koca, Nekoda koca he ya rhuk sawmnga panit lo.
61 Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Khosoih koca lamloh Hobaiah koca, Koz koca, Barzillai koca. A yuu Giladi Barzillai nu rhoek te a loh hatah amih ming la a khue.
62 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
amamih kah ca neh a khuui a toem uh dae a hmuh uh pawt rhoek te khosoihbi lamkah khaw coom coeng.
63 et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu’à ce qu’un sacrificateur ait consulté l’urim et le thummim.
Te dongah khosoih khaw Urim Thummim neh a pai hlan hil hmuencim neh hmuencim lamkah te a caak pawt hamla amih te tongmang boei loh a uen.
64 L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
Hlangping boeih he thikat la thawng sawmli thawng hnih ya thum sawmrhuk lo.
65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.
Te lamloh, amih salpa neh sal huta rhoek he khaw thawng rhih ya thum sawmthum parhih lo. Amih taengkah laa sa tongpa neh laa sa huta rhoek he yahnih lo.
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Amih kah marhang te ya rhih sawmthum parhuk, muli-marhang te yahnih sawmli panga.
67 quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
A kalauk te ya li sawmthum panga, laak te thawng rhuk ya rhih neh pakul lo.
68 Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l’Éternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu’on la rétablît sur le lieu où elle avait été.
A napa boeilu rhoek lamkah khaw Jerusalem kah BOEIPA im la a pawk uh vaengah tah Pathen im te amah hmuen ah thoh hamla a puhlu uh.
69 Ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d’or, cinq mille mines d’argent, et cent tuniques sacerdotales.
Amamih kah thadueng bangla bitat kah thakvoh khuiah a sang uh. Te dongah sui tangkathi thawng sawmrhuk thawngkhat lo. Cak khaw mina thawng nga neh khosoih angkidung yakhat lo.
70 Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s’établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.
Te tlam te khosoih neh Levi khaw, pilnam lamkah long khaw, laa sa neh thoh tawt khaw, tamtaeng rhoek khaw amamih khopuei ah, Israel pum lohamamih khopuei ah kho a sak uh.