< Ézéchiel 48 >

1 Voici les noms des tribus. Depuis l’extrémité septentrionale, le long du chemin de Hethlon à Hamath, Hatsar-Énon, la frontière de Damas au nord vers Hamath, de l’orient à l’occident: Dan, une tribu.
This is a list of the allocations according to the names of the tribes. At the northern frontier, Dan's allocation borders the Hethlon road to Lebo-hamath and to Hazar-enan on the border of Damascus with Hamath to the north, and extends from the eastern boundary of the country to that on the west.
2 Sur la limite de Dan, de l’orient à l’occident: Aser, une tribu.
Asher's allocation borders that of Dan from east to west.
3 Sur la limite d’Aser, de l’orient à l’occident: Nephthali, une tribu.
Naphtali's allocation borders that of Asher from east to west.
4 Sur la limite de Nephthali, de l’orient à l’occident: Manassé, une tribu.
Manasseh's allocation borders that of Naphtali from east to west.
5 Sur la limite de Manassé, de l’orient à l’occident: Éphraïm, une tribu.
Ephraim's allocation borders that of Manasseh from east to west.
6 Sur la limite d’Éphraïm, de l’orient à l’occident: Ruben, une tribu.
Reuben's allocation borders that of east to west.
7 Sur la limite de Ruben, de l’orient à l’occident: Juda, une tribu.
Judah's allocation borders that of Reuben from east to west.
8 Sur la frontière de Juda, de l’orient à l’occident, sera la portion que vous prélèverez, large de vingt-cinq mille cannes et longue comme l’une des parts de l’orient à l’occident; et le sanctuaire sera au milieu.
Adjacent to Judah's allocation, from east to west, is the special area you are to make provision for. It is to be 25,000 cubits wide, and extend the same length as a tribal allocation from east to west. The sanctuary will be in the middle of it.
9 La portion que vous prélèverez pour l’Éternel aura vingt-cinq mille cannes de longueur et dix mille de largeur.
The special allocation you make is for the Lord and shall be 25,000 cubits by 10,000 cubits.
10 C’est aux sacrificateurs qu’appartiendra cette portion sainte: vingt-cinq mille cannes au septentrion, dix mille en largeur à l’occident, dix mille en largeur à l’orient, et vingt-cinq mille en longueur au midi; et le sanctuaire de l’Éternel sera au milieu.
This is to be the holy allocation for the priests. It will be 25,000 cubits long on the north and south sides, and 10,000 cubits wide on the west and east sides. The sanctuary will be in the middle of it.
11 Elle appartiendra aux sacrificateurs consacrés, aux fils de Tsadok, qui ont fait le service de mon sanctuaire, qui ne se sont point égarés, lorsque les enfants d’Israël s’égaraient, comme s’égaraient les Lévites.
It is for the holy priests, descendants of Zadok, who stayed faithful and did not abandon me when the Israelites abandoned me.
12 Elle leur appartiendra comme portion très sainte, prélevée sur la portion du pays qui aura été prélevée, à côté de la limite des Lévites.
It will be a special part of the land provided for them, a most holy allocation next to that of the Levites.
13 Les Lévites auront, parallèlement à la limite des sacrificateurs, vingt-cinq mille cannes en longueur et dix mille en largeur, vingt-cinq mille pour toute la longueur et dix mille pour la largeur.
The Levites shall have an area 25,000 cubits by 10,000 cubits adjacent to the allocation of the priests. Its entire length will be 25,000 cubits, and its width 10,000 cubits.
14 Ils n’en pourront rien vendre ni échanger; et les prémices du pays ne seront point aliénées, car elles sont consacrées à l’Éternel.
They are not permitted to sell exchange or transfer any of it, for it is the best part of the land and is holy to the Lord.
15 Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinées à la ville, pour les habitations et la banlieue; et la ville sera au milieu.
The remainder, 5,000 cubits by 25,000 cubits, is for ordinary use by the city for houses and pastureland. The city will be in the middle of it,
16 En voici les mesures: du côté septentrional quatre mille cinq cents, du côté méridional quatre mille cinq cents, du côté oriental quatre mille cinq cents, et du côté occidental quatre mille cinq cents.
and this will be its measurements: 4,500 cubits on all sides, north, south, east, and west.
17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante à l’orient, et de deux cent cinquante à l’occident.
The city's pastureland will surround it for 250 cubits on all sides, north, south, east, and west.
18 Le reste sur la longueur, parallèlement à la portion sainte, dix mille à l’orient et dix mille à l’occident, parallèlement à la portion sainte, formera les revenus destinés à l’entretien de ceux qui travailleront pour la ville.
What remains of the land bordering the holy allocation and running beside it will be 10,000 cubits on both the east side and the west side. The crops it produces will provide food for those who work in the city.
19 Le sol en sera cultivé par ceux de toutes les tribus d’Israël qui travailleront pour la ville.
These workers who farm the land will be from all the Israelite tribes.
20 Toute la portion prélevée sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur; vous en séparerez un carré pour la propriété de la ville.
The whole allocation will be a square, 25,000 cubits by 25,000 cubits. You are to make provision for the holy allocation, together with the area for the city.
21 Ce qui restera sera pour le prince, aux deux côtés de la portion sainte et de la propriété de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu’à la limite de l’orient, et à l’occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l’occident, parallèlement aux parts. C’est là ce qui appartiendra au prince; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu.
The land that remains on both sides of the holy allocation and of the area for the city will belong to the prince. This land will be next to the tribal allocations and extend east from the 25,000 cubits of the holy section to the eastern border, on the other side west from the 25,000 cubits to the western border. In the middle of them will be the holy section and the Temple sanctuary.
22 Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l’espace compris depuis la propriété des Lévites et depuis la propriété de la ville; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince.
The Levites area and the city's area will lie in the middle of the prince's allocation, and will lie between the borders of the allocations of Judah and Benjamin.
23 Voici les autres tribus. De l’orient à l’occident: Benjamin, une tribu.
These are the allocations for the rest of the tribes: Benjamin's allocation extends from the eastern boundary of the country to that on the west.
24 Sur la limite de Benjamin, de l’orient à l’occident: Siméon, une tribu.
Simeon's allocation borders that of Benjamin from east to west.
25 Sur la limite de Siméon, de l’orient à l’occident: Issacar, une tribu.
Issachar's allocation borders that of Simeon from east to west.
26 Sur la limite d’Issacar, de l’orient à l’occident: Zabulon, une tribu.
Zebulun's allocation borders that of Issachar from east to west.
27 Sur la limite de Zabulon, de l’orient à l’occident: Gad, une tribu.
Gad's allocation borders that of Zebulun from east to west.
28 Sur la limite de Gad, du côté méridional, au midi, la frontière ira depuis Thamar, jusqu’aux eaux de Meriba à Kadès, jusqu’au torrent vers la grande mer.
The southern border of Gad's allocation will be from Tamar to the waters of Meribath-kadesh, then along the Wadi of Egypt to the Mediterranean Sea.
29 Tel est le pays que vous diviserez en héritage par le sort pour les tribus d’Israël et telles sont leurs parts, dit le Seigneur, l’Éternel.
This is the land you are to allocate for the tribes of Israel to own and pass on as an inheritance. These are their assigned allocations, declares the Lord God.
30 Voici les issues de la ville. Du côté septentrional quatre mille cinq cents cannes.
These are to be the city exits, starting on the north side, which is 4,500 cubits long.
31 et les portes de la ville d’après les noms des tribus d’Israël, trois portes au nord: la porte de Ruben, une, la porte de Juda, une, la porte de Lévi, une.
The city gates are to be named after the tribes of Israel. There will be three gates on the north side: the gates of Reuben, Judah, and Levi.
32 Du côté oriental quatre mille cinq cents cannes, et trois portes: la porte de Joseph, une, la porte de Benjamin, une, la porte de Dan, une.
There will be three gates on the east side, (also 4,500 cubits long): the gates of Joseph, Benjamin, and Dan.
33 Du côté méridional quatre mille cinq cents cannes, et trois portes: la porte de Siméon, une, la porte d’Issacar, une, la porte de Zabulon, une.
There will be three gates on the south side, (also 4,500 cubits long): the gates of Simeon, Issachar, and Zebulun.
34 Du côté occidental quatre mille cinq cents cannes, et trois portes: la porte de Gad, une, la porte d’Aser, une, la porte de Nephthali, une.
There will be three gates on the west side, (also 4,500 cubits long): the gate of Gad, the gate of Asher, and the gate of Naphtali.
35 Circuit: dix-huit mille cannes. Et, dès ce jour, le nom de la ville sera: l’Éternel est ici.
The distance around the outside of the city will be 18,000 cubits. From that day on the name of the city will be “The Lord Is There.”

< Ézéchiel 48 >