< Ézéchiel 46 >

1 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: La porte du parvis intérieur, du côté de l’orient, restera fermée les six jours ouvriers; mais elle sera ouverte le jour du sabbat, elle sera aussi ouverte le jour de la nouvelle lune.
Thus saith the Lord Jehovah: The gate of the inner court, that looketh toward the east, shall be shut the six working-days; but on the sabbath it shall be opened, and on the day of the new moon it shall be opened.
2 Le prince entrera par le chemin du vestibule de la porte extérieure, et se tiendra près des poteaux de la porte; les sacrificateurs offriront son holocauste et ses sacrifices d’actions de grâces; il se prosternera sur le seuil de la porte, puis il sortira, et la porte ne sera pas fermée avant le soir.
And the prince shall enter by the way of the porch of the outer gate, and shall stand by the post of the gate, and the priests shall present his burnt-offerings, and his peace-offerings, and he shall worship at the threshold of the gate; then he shall go forth; but the gate shall not be shut until the evening.
3 Le peuple du pays se prosternera devant l’Éternel à l’entrée de cette porte, aux jours de sabbat et aux nouvelles lunes.
Likewise the people of the land shall worship at the door of this gate before Jehovah on the sabbaths and on the new moons.
4 L’holocauste que le prince offrira à l’Éternel, le jour du sabbat, sera de six agneaux sans défaut et d’un bélier sans défaut;
And the burnt-offering, which the prince shall offer to Jehovah on the sabbath-day, shall be six lambs without blemish, and a ram without blemish.
5 et son offrande, d’un épha pour le bélier, et de ce qu’il voudra pour les agneaux, avec un hin d’huile par épha.
And the flour-offering shall be an ephah for a ram; and the flour-offering for the lambs as much as he is disposed to give; and a hin of oil to an ephah.
6 Le jour de la nouvelle lune, il offrira un jeune taureau sans défaut, six agneaux et un bélier qui seront sans défaut;
And in the day of the new moon there shall be a young bullock without blemish, and six lambs and a ram; they shall be without blemish.
7 et son offrande sera d’un épha pour le taureau, d’un épha pour le bélier, et de ce qu’il voudra pour les agneaux, avec un hin d’huile par épha.
And he shall present, as a flour-offering, an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and for the lambs as much as he is able to give; and a hin of oil to an ephah.
8 Lorsque le prince entrera, il entrera par le chemin du vestibule de la porte, et il sortira par le même chemin.
And when the prince shall enter, he shall go in by the way of the porch of that gate, and he shall go forth by the way thereof.
9 Mais lorsque le peuple du pays se présentera devant l’Éternel, aux solennités, celui qui entrera par la porte septentrionale pour se prosterner sortira par la porte méridionale, et celui qui entrera par la porte méridionale sortira par la porte septentrionale; on ne devra pas s’en retourner par la porte par laquelle on sera entré, mais on sortira par celle qui lui est opposée.
But when the people of the land come before Jehovah in the solemn feasts, he that entereth by the way of the north gate to worship shall go out by the way of the south gate; and he that entereth by the way of the south gate shall go forth by the way of the north gate; he shall not return by the way of the gate by which he entered, but shall go forth over against it.
10 Le prince entrera parmi eux quand ils entreront, et sortira quand ils sortiront.
And the prince shall go in in the midst of them when they go in, and when they go forth shall he go forth.
11 Aux fêtes et aux solennités, l’offrande sera d’un épha pour le taureau, d’un épha pour le bélier, et de ce qu’il voudra pour les agneaux, avec un hin d’huile par épha.
And in the feasts and in the solemn assemblies the flour-offering shall be an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and for the lambs what he is disposed to give; and a hin of oil to an ephah.
12 Si le prince offre à l’Éternel un holocauste volontaire ou un sacrifice volontaire d’actions de grâces, on lui ouvrira la porte qui est du côté de l’orient, et il offrira son holocauste et son sacrifice d’actions de grâces comme il doit le faire le jour du sabbat; puis il sortira, et l’on fermera la porte après qu’il sera sorti.
And when the prince shall present a free-will burnt-offering or a free-will thank-offering to Jehovah, the gate that looketh toward the east shall be opened for him, and he shall present his burnt-offering, or his thank-offering, as he was wont to do on the sabbath-day; then he shall go forth, and the gate shall be shut after he hath gone forth.
13 Tu offriras chaque jour en holocauste à l’Éternel un agneau d’un an, sans défaut; tu l’offriras tous les matins.
And thou shalt present for a burnt-offering daily to Jehovah a lamb that is a year old without blemish; every morning shalt thou present it.
14 Tu y joindras pour offrande, tous les matins, un sixième d’épha, et le tiers d’un hin d’huile pour pétrir la farine. C’est l’offrande à l’Éternel, une loi perpétuelle, pour toujours.
And thou shalt present with it every morning a flour-offering, the sixth part of an ephah, and the third part of a hin of oil to moisten the fine flour, for a flour-offering to Jehovah, by a perpetual statute continually.
15 On offrira, tous les matins, l’agneau et l’offrande avec l’huile, comme holocauste perpétuel.
Thus shall they prepare the lamb, and the flour-offering, and the oil, every morning, for a continual burnt-offering.
16 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: Si le prince fait à l’un de ses fils un don pris sur son héritage, ce don appartiendra à ses fils, ce sera leur propriété comme héritage.
Thus saith the Lord Jehovah: If the prince give a gift to any of his sons, the inheritance thereof shall belong to his sons; it shall be their possession by inheritance.
17 Mais s’il fait à l’un de ses serviteurs un don pris sur son héritage, ce don lui appartiendra jusqu’à l’année de la liberté, puis il retournera au prince; ses fils seuls posséderont ce qu’il leur donnera de son héritage.
But if he give a gift of his inheritance to one of his servants, it shall be his to the year of liberty, when it shall return to the prince. But his inheritance given to his sons shall be theirs.
18 Le prince ne prendra rien de l’héritage du peuple, il ne le dépouillera pas de ses possessions; ce qu’il donnera en héritage à ses fils, il le prendra sur ce qu’il possède, afin que nul parmi mon peuple ne soit éloigné de sa possession.
And the prince shall not take of the people's inheritance, to thrust them out of their possession; but he shall give an inheritance to his sons out of his own possession; that no one of my people may be driven from his possession.
19 Il me conduisit, par l’entrée qui était à côté de la porte, dans les chambres saintes destinées aux sacrificateurs, vers le septentrion. Et voici, il y avait un lieu dans le fond, du côté de l’occident.
Then he brought me through the entry, which was at the side of the gate, into the holy rooms for the priests, which looked toward the north; and behold, there was a place behind toward the west.
20 Il me dit: C’est le lieu où les sacrificateurs feront cuire la chair des sacrifices de culpabilité et d’expiation, et où ils feront cuire les offrandes, pour éviter de les porter dans le parvis extérieur et de sanctifier le peuple.
And he said to me: This is the place where the priests shall boil the trespass-offering, and the sin-offering, and bake the flour-offering; that they may not bear them into the outer court, and so sanctify the people.
21 Il me conduisit ensuite dans le parvis extérieur, et me fit passer vers les quatre angles du parvis. Et voici, il y avait une cour à chacun des angles du parvis.
Then he brought me forth into the outer court, and caused me to pass by the four corners of the court; and behold, there was a court in every corner of the court.
22 Aux quatre angles du parvis il y avait des cours voûtées, longues de quarante coudées et larges de trente; toutes les quatre avaient la même mesure, dans les angles.
In the four corners of the court were covered courts forty cubits long, and thirty broad; these four corners were of one measure.
23 Un mur les entourait toutes les quatre, et des foyers étaient pratiqués au bas du mur tout autour.
And there was in them a wall round about, even round about the four; and boiling-places were made under the walls round about.
24 Il me dit: Ce sont les cuisines, où les serviteurs de la maison feront cuire la chair des sacrifices offerts par le peuple.
Then said he to me, These are the places of them that boil, where the ministers of the house shall boil the sacrifice of the people.

< Ézéchiel 46 >