< Exode 40 >

1 L’Éternel parla à Moïse, et dit:
And YHWH speaks to Moses, saying,
2 Le premier jour du premier mois, tu dresseras le tabernacle, la tente d’assignation.
“On the first day of the month, in the first month, you raise up the Dwelling Place of the Tent of Meeting,
3 Tu y placeras l’arche du témoignage, et tu couvriras l’arche avec le voile.
and have set the Ark of the Testimony [in] there, and have covered over the Ark with the veil,
4 Tu apporteras la table, et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier, et tu en arrangeras les lampes.
and have brought in the table, and set its arrangement in order, and have brought in the lampstand, and caused its lamps to go up.
5 Tu placeras l’autel d’or pour le parfum devant l’arche du témoignage, et tu mettras le rideau à l’entrée du tabernacle.
And you have put the golden altar for incense before the Ark of the Testimony, and have put the covering of the opening to the Dwelling Place,
6 Tu placeras l’autel des holocaustes devant l’entrée du tabernacle, de la tente d’assignation.
and have put the altar of the burnt-offering before the opening of the Dwelling Place of the Tent of Meeting,
7 Tu placeras la cuve entre la tente d’assignation et l’autel, et tu y mettras de l’eau.
and have put the laver between the Tent of Meeting and the altar, and have put water [in] there.
8 Tu placeras le parvis à l’entour, et tu mettras le rideau à la porte du parvis.
And you have set the court all around, and have placed the covering of the gate of the court,
9 Tu prendras l’huile d’onction, tu en oindras le tabernacle et tout ce qu’il renferme, et tu le sanctifieras, avec tous ses ustensiles; et il sera saint.
and have taken the anointing oil, and anointed the Dwelling Place, and all that [is] in it, and hallowed it, and all its vessels, and it has been holy;
10 Tu oindras l’autel des holocaustes et tous ses ustensiles, et tu sanctifieras l’autel; et l’autel sera très saint.
and you have anointed the altar of the burnt-offering, and all its vessels, and sanctified the altar, and the altar has been most holy;
11 Tu oindras la cuve avec sa base, et tu la sanctifieras.
and you have anointed the laver and its base, and sanctified it.
12 Tu feras avancer Aaron et ses fils vers l’entrée de la tente d’assignation, et tu les laveras avec de l’eau.
And you have brought Aaron and his sons near to the opening of the Tent of Meeting, and have bathed them with water;
13 Tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, tu l’oindras, et tu le sanctifieras, pour qu’il soit à mon service dans le sacerdoce.
and you have clothed Aaron with the holy garments, and anointed him, and sanctified him, and he has acted as priest to Me.
14 Tu feras approcher ses fils, tu les revêtiras des tuniques,
And you bring his sons near, and have clothed them with coats,
15 et tu les oindras comme tu auras oint leur père, pour qu’ils soient à mon service dans le sacerdoce. Cette onction leur assurera à perpétuité le sacerdoce parmi leurs descendants.
and anointed them as you have anointed their father, and they have acted as priests to Me, and their anointing has been to them for a continuous priesthood throughout their generations.”
16 Moïse fit tout ce que l’Éternel lui avait ordonné; il fit ainsi.
And Moses does according to all that YHWH has commanded him; so he has done.
17 Le premier jour du premier mois de la seconde année, le tabernacle fut dressé.
And it comes to pass, in the first month, in the second year, on the first of the month, the Dwelling Place has been raised up;
18 Moïse dressa le tabernacle; il en posa les bases, plaça les planches et les barres, et éleva les colonnes.
and Moses raises up the Dwelling Place, and sets its sockets, and places its boards, and places its bars, and raises its pillars,
19 Il étendit la tente sur le tabernacle, et il mit la couverture de la tente par-dessus, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
and spreads the tent over the Dwelling Place, and puts the covering of the tent on it above, as YHWH has commanded Moses.
20 Il prit le témoignage, et le plaça dans l’arche; il mit les barres à l’arche, et il posa le propitiatoire au-dessus de l’arche.
And he takes and puts the Testimony into the Ark, and sets the poles on the Ark, and puts the propitiatory covering on the Ark above;
21 Il apporta l’arche dans le tabernacle; il mit le voile de séparation, et il en couvrit l’arche du témoignage, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
and brings the Ark into the Dwelling Place, and places the veil of the covering, and covers over the Ark of the Testimony, as YHWH has commanded Moses.
22 Il plaça la table dans la tente d’assignation, au côté septentrional du tabernacle, en dehors du voile;
And he puts the table in the Tent of Meeting, on the side of the Dwelling Place northward, at the outside of the veil,
23 et il y déposa en ordre les pains, devant l’Éternel, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
and sets in order the arrangement of bread on it, before YHWH, as YHWH has commanded Moses.
24 Il plaça le chandelier dans la tente d’assignation, en face de la table, au côté méridional du tabernacle;
And he puts the lampstand in the Tent of Meeting, opposite the table, on the side of the Dwelling Place southward,
25 et il en arrangea les lampes, devant l’Éternel, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
and causes the lamps to go up before YHWH, as YHWH has commanded Moses.
26 Il plaça l’autel d’or dans la tente d’assignation, devant le voile;
And he sets the golden altar in the Tent of Meeting, before the veil,
27 et il y fit brûler le parfum odoriférant, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
and makes incense on it—spice-incense—as YHWH has commanded Moses.
28 Il plaça le rideau à l’entrée du tabernacle.
And he sets the covering [at] the opening of the Dwelling Place,
29 Il plaça l’autel des holocaustes à l’entrée du tabernacle, de la tente d’assignation; et il y offrit l’holocauste et l’offrande, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
and he has set the altar of the burnt-offering [at] the opening of the Dwelling Place of the Tent of Meeting, and causes the burnt-offering to go up on it, and the present, as YHWH has commanded Moses.
30 Il plaça la cuve entre la tente d’assignation et l’autel, et il y mit de l’eau pour les ablutions;
And he puts the laver between the Tent of Meeting and the altar, and puts water [in] there for washing,
31 Moïse, Aaron et ses fils, s’y lavèrent les mains et les pieds;
and Moses and Aaron and his sons have washed their hands and their feet at the same;
32 lorsqu’ils entrèrent dans la tente d’assignation et qu’ils s’approchèrent de l’autel, ils se lavèrent, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
in their going into the Tent of Meeting, and in their drawing near to the altar, they wash, as YHWH has commanded Moses.
33 Il dressa le parvis autour du tabernacle et de l’autel, et il mit le rideau à la porte du parvis. Ce fut ainsi que Moïse acheva l’ouvrage.
And he raises up the court all around the Dwelling Place, and around the altar, and places the covering of the gate of the court; and Moses completes the work.
34 Alors la nuée couvrit la tente d’assignation, et la gloire de l’Éternel remplit le tabernacle.
And the cloud covers the Tent of Meeting, and the glory of YHWH has filled the Dwelling Place;
35 Moïse ne pouvait pas entrer dans la tente d’assignation, parce que la nuée restait dessus, et que la gloire de l’Éternel remplissait le tabernacle.
and Moses has not been able to go into the Tent of Meeting, for the cloud has dwelt on it, and the glory of YHWH has filled the Dwelling Place.
36 Aussi longtemps que durèrent leurs marches, les enfants d’Israël partaient, quand la nuée s’élevait de dessus le tabernacle.
And in the going up of the cloud from off the Dwelling Place the sons of Israel journey in all their journeys;
37 Et quand la nuée ne s’élevait pas, ils ne partaient pas, jusqu’à ce qu’elle s’élevât.
and if the cloud does not go up then they do not journey, until the day of its going up.
38 La nuée de l’Éternel était de jour sur le tabernacle; et de nuit, il y avait un feu, aux yeux de toute la maison d’Israël, pendant toutes leurs marches.
For the cloud of YHWH [is] on the Dwelling Place by day, and fire is in it by night, before the eyes of all the house of Israel in all their journeys.

< Exode 40 >