< Exode 40 >

1 L’Éternel parla à Moïse, et dit:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 Le premier jour du premier mois, tu dresseras le tabernacle, la tente d’assignation.
On the first day of the first month thou shall raise up the tabernacle of the tent of meeting.
3 Tu y placeras l’arche du témoignage, et tu couvriras l’arche avec le voile.
And thou shall put the ark of the testimony in it, and thou shall screen the ark with the veil.
4 Tu apporteras la table, et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier, et tu en arrangeras les lampes.
And thou shall bring in the table, and set in order the things that are upon it, and thou shall bring in the lampstand, and light the lamps of it.
5 Tu placeras l’autel d’or pour le parfum devant l’arche du témoignage, et tu mettras le rideau à l’entrée du tabernacle.
And thou shall set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
6 Tu placeras l’autel des holocaustes devant l’entrée du tabernacle, de la tente d’assignation.
And thou shall set the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting.
7 Tu placeras la cuve entre la tente d’assignation et l’autel, et tu y mettras de l’eau.
And thou shall set the laver between the tent of meeting and the altar, and shall put water in it.
8 Tu placeras le parvis à l’entour, et tu mettras le rideau à la porte du parvis.
And thou shall set up the court round about, and hang up the screen of the gate of the court.
9 Tu prendras l’huile d’onction, tu en oindras le tabernacle et tout ce qu’il renferme, et tu le sanctifieras, avec tous ses ustensiles; et il sera saint.
And thou shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shall hallow it, and all the furniture of it. And it shall be holy.
10 Tu oindras l’autel des holocaustes et tous ses ustensiles, et tu sanctifieras l’autel; et l’autel sera très saint.
And thou shall anoint the altar of burnt offering, and all its vessels, and sanctify the altar. And the altar shall be most holy.
11 Tu oindras la cuve avec sa base, et tu la sanctifieras.
And thou shall anoint the laver and its base, and sanctify it.
12 Tu feras avancer Aaron et ses fils vers l’entrée de la tente d’assignation, et tu les laveras avec de l’eau.
And thou shall bring Aaron and his sons to the door of the tent of meeting, and shall wash them with water.
13 Tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, tu l’oindras, et tu le sanctifieras, pour qu’il soit à mon service dans le sacerdoce.
And thou shall put upon Aaron the holy garments, and thou shall anoint him, and sanctify him, that he may minister to me in the priest's office.
14 Tu feras approcher ses fils, tu les revêtiras des tuniques,
And thou shall bring his sons, and put tunics upon them,
15 et tu les oindras comme tu auras oint leur père, pour qu’ils soient à mon service dans le sacerdoce. Cette onction leur assurera à perpétuité le sacerdoce parmi leurs descendants.
and thou shall anoint them, as thou anointed their father, that they may minister to me in the priest's office. And their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations.
16 Moïse fit tout ce que l’Éternel lui avait ordonné; il fit ainsi.
Thus did Moses. According to all that Jehovah commanded him, so did he.
17 Le premier jour du premier mois de la seconde année, le tabernacle fut dressé.
And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was raised up.
18 Moïse dressa le tabernacle; il en posa les bases, plaça les planches et les barres, et éleva les colonnes.
And Moses raised up the tabernacle, and laid its sockets, and set up the boards of it, and put in the bars of it, and raised up its pillars.
19 Il étendit la tente sur le tabernacle, et il mit la couverture de la tente par-dessus, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
And he spread the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it, as Jehovah commanded Moses.
20 Il prit le témoignage, et le plaça dans l’arche; il mit les barres à l’arche, et il posa le propitiatoire au-dessus de l’arche.
And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy-seat above upon the ark.
21 Il apporta l’arche dans le tabernacle; il mit le voile de séparation, et il en couvrit l’arche du témoignage, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
And he brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the screen, and screened the ark of the testimony, as Jehovah commanded Moses.
22 Il plaça la table dans la tente d’assignation, au côté septentrional du tabernacle, en dehors du voile;
And he put the table in the tent of meeting, upon the side of the tabernacle northward, outside the veil.
23 et il y déposa en ordre les pains, devant l’Éternel, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
And he set the bread in order upon it before Jehovah, as Jehovah commanded Moses.
24 Il plaça le chandelier dans la tente d’assignation, en face de la table, au côté méridional du tabernacle;
And he put the lampstand in the tent of meeting, opposite the table, on the side of the tabernacle southward.
25 et il en arrangea les lampes, devant l’Éternel, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
And he lit the lamps before Jehovah, as Jehovah commanded Moses.
26 Il plaça l’autel d’or dans la tente d’assignation, devant le voile;
And he put the golden altar in the tent of meeting before the veil,
27 et il y fit brûler le parfum odoriférant, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
and he burnt incense of sweet spices on it, as Jehovah commanded Moses.
28 Il plaça le rideau à l’entrée du tabernacle.
And he put the screen of the door to the tabernacle.
29 Il plaça l’autel des holocaustes à l’entrée du tabernacle, de la tente d’assignation; et il y offrit l’holocauste et l’offrande, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
And he set the altar of burnt offering at the door of the tabernacle of the tent of meeting, and offered upon it the burnt offering and the meal offering, as Jehovah commanded Moses.
30 Il plaça la cuve entre la tente d’assignation et l’autel, et il y mit de l’eau pour les ablutions;
And he set the laver between the tent of meeting and the altar, and put water in it, with which to wash.
31 Moïse, Aaron et ses fils, s’y lavèrent les mains et les pieds;
And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet there.
32 lorsqu’ils entrèrent dans la tente d’assignation et qu’ils s’approchèrent de l’autel, ils se lavèrent, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
They washed when they went into the tent of meeting, and when they came near to the altar, as Jehovah commanded Moses.
33 Il dressa le parvis autour du tabernacle et de l’autel, et il mit le rideau à la porte du parvis. Ce fut ainsi que Moïse acheva l’ouvrage.
And he raised up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.
34 Alors la nuée couvrit la tente d’assignation, et la gloire de l’Éternel remplit le tabernacle.
Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
35 Moïse ne pouvait pas entrer dans la tente d’assignation, parce que la nuée restait dessus, et que la gloire de l’Éternel remplissait le tabernacle.
And Moses was not able to enter into the tent of meeting, because the cloud abode thereupon, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
36 Aussi longtemps que durèrent leurs marches, les enfants d’Israël partaient, quand la nuée s’élevait de dessus le tabernacle.
And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the sons of Israel went onward, throughout all their journeys,
37 Et quand la nuée ne s’élevait pas, ils ne partaient pas, jusqu’à ce qu’elle s’élevât.
but if the cloud was not taken up, then they did not journey till the day that it was taken up.
38 La nuée de l’Éternel était de jour sur le tabernacle; et de nuit, il y avait un feu, aux yeux de toute la maison d’Israël, pendant toutes leurs marches.
For the cloud of Jehovah was upon the tabernacle by day, and there was fire therein by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.

< Exode 40 >