< Exode 37 >

1 Betsaleel fit l’arche de bois d’acacia; sa longueur était de deux coudées et demie, sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie.
Pea naʻe ngaohi ʻe Pesalili ʻae puha ʻaki ʻae ʻakau ko e sitimi: ko e hanga ʻe nima hono lōloa, mo e hanga ʻe tolu hono māukupu, mo e hanga ʻe tolu ʻa hono māʻolunga:
2 Il la couvrit d’or pur en dedans et en dehors, et il y fit une bordure d’or tout autour.
Pea naʻa ne ʻaofi ʻaki ia ʻae koula haohaoa ʻi loto mo tuʻa, ʻo ne ngaohi ʻae tatā koula ki ai ke takatakai ia.
3 Il fondit pour elle quatre anneaux d’or, qu’il mit à ses quatre coins, deux anneaux d’un côté et deux anneaux de l’autre côté.
Pea naʻa ne haka ʻae kavei koula ʻe fā ki ai, ke ʻai ʻo ofi ki hono tuliki ʻe fā: ʻio, ʻae kavei ʻe ua ʻi hono faʻahi ʻe taha, mo e kavei ʻe ua ki hono faʻahi ʻe taha.
4 Il fit des barres de bois d’acacia, et les couvrit d’or.
Pea naʻa ne ngaohi ʻae ʻakau ʻe ua ʻaki ʻae ʻakau ko e sitimi, ʻo ne ʻaofi ʻaki ia ʻae koula.
5 Il passa les barres dans les anneaux sur les côtés de l’arche, pour porter l’arche.
Pea ne ʻai ʻae ongo ʻakau ki he kavei ʻi he ongo faʻahi ʻoe puha, ke haʻamo ʻaki.
6 Il fit un propitiatoire d’or pur; sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
Pea naʻa ne ngaohi ʻae nofoʻanga ʻaloʻofa ʻaki ʻae koula haohaoa: ko e hanga ʻe nima ʻa hono lōloa, mo e hanga ʻe tolu ʻa hono māukupu ʻo ia.
7 Il fit deux chérubins d’or; il les fit d’or battu, aux deux extrémités du propitiatoire,
Pea naʻa ne ngaohi ʻae ongo selupimi koula, ʻo ne tuki ʻakinaua mei he konga koula pe taha, ʻi hono potu ʻe ua ʻoe nofoʻanga ʻaloʻofa.
8 un chérubin à l’une des extrémités, et un chérubin à l’autre extrémité; il fit les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
Ko e selupi ʻe taha ʻi he potu ʻi he faʻahi ni, mo e selupi ʻe taha ʻi hono potu ʻe taha ʻi he faʻahi ʻe taha: naʻa ne ngaohi ʻae ongo selupimi ʻi he nofoʻanga ʻaloʻofa: ʻi hono potu ʻe ua ʻo ia.
9 Les chérubins étendaient les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se regardant l’un l’autre; les chérubins avaient la face tournée vers le propitiatoire.
Pea naʻe mafola hake ki ʻolunga hona kapakau ʻe he ongo selupimi, ʻo na maluʻi ʻaki hona kapakau ʻae nofoʻanga ʻaloʻofa, pea naʻe fehāngaaki hona mata; ʻio, naʻe hanga ki he nofoʻanga ʻaloʻofa ʻae mata ʻoe ongo selupimi.
10 Il fit la table de bois d’acacia, sa longueur était de deux coudées, sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie.
Pea naʻa ne ngaohi ʻae palepale ʻaki ʻae ʻakau ko e sitimi: ko e hanga ʻe fā ʻa hono lōloa, mo e hanga ʻe ua hono māukupu ʻo ia, mo e hanga ʻe tolu ʻa hono māʻolunga:
11 Il la couvrit d’or pur, et il y fit une bordure d’or tout autour.
Pea ne ʻaofi ʻaki ia ʻae koula haohaoa, ʻo ne ngaohi ʻae tatā koula ke takatakai ia.
12 Il y fit à l’entour un rebord de quatre doigts, sur lequel il mit une bordure d’or tout autour.
Pea naʻa ne ngaohi foki ki ai ʻae tapa ke takatakai ia ko e nima ʻe taha hono laulahi: ʻo ne ngaohi ʻae tatā koula ki he tapa ʻo ia ke takatakai.
13 Il fondit pour la table quatre anneaux d’or, et mit les anneaux aux quatre coins, qui étaient à ses quatre pieds.
Pea ne haka ʻae kavei koula ʻe fā ki ai, ʻo ai ʻae kavei ki hono tuliki ʻe fā ʻaia naʻe ʻi hono vaʻe ʻe fā.
14 Les anneaux étaient près du rebord, et recevaient les barres pour porter la table.
Naʻe tuku tonu ki he tapa ʻae ngaahi kavei, ko e ʻaiʻanga ʻoe ongo ʻakau ke haʻamo ʻaki ʻae palepale.
15 Il fit les barres de bois d’acacia, et les couvrit d’or; et elles servaient à porter la table.
Pea ne ngaohi ʻae ongo ʻakau ʻaki ʻae sitimi, pea naʻe ʻaofi ʻaki ia ʻae koula, ke haʻamo ʻaki ʻae palepale.
16 Il fit les ustensiles qu’on devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses pour servir aux libations; il les fit d’or pur.
Pea naʻa ne ngaohi ʻae ngaahi ipu ʻi he palepale, ʻae ngaahi ipu kai, mo e ngaahi ohu, mo hono ngaahi ipu luoluo, mo e ngaahi meʻa ʻufiʻufi, ke ʻufiʻufi ʻaki, ʻaki ʻae koula haohaoa.
17 Il fit le chandelier d’or pur; il fit le chandelier d’or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs, étaient d’une même pièce.
Pea naʻa ne ngaohi ʻae tuʻunga maama ʻaki ʻae koula haohaoa: ʻo ne ngaohi ʻae tuʻunga maama ʻaki ʻae ngāue tuki: ʻa hono kau, mo hono pasanga, mo hono ngaahi ipu siʻi, mo hono ngaahi teunga potopoto, mo hono ngaahi fisi, naʻe ʻi he meʻa pe ko ia.
18 Six branches sortaient de ses côtés, trois branches du chandelier de l’un des côtés, et trois branches du chandelier de l’autre côté.
Mo e pasanga ʻe ono naʻe tuʻu ʻi hono potu ʻe ua: ko e pasanga ʻe tolu ʻoe tuʻunga maama mei hono potu ʻe taha, mo e pasanga ʻe tolu ʻoe tuʻunga maama mei hono potu ʻe taha:
19 Il y avait sur une branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs; il en était de même pour les six branches sortant du chandelier.
Ko e ipu siʻi ʻe tolu ʻi he pasanga ʻe taha kuo ngaohi ʻo hangē ko e fuaʻitelie, ko e teunga potopoto mo e fisi; pea ko e ipu siʻi ʻe tolu kuo ngaohi ʻo hangē ko e fuaʻitelie ʻi he pasanga ʻe taha, ko e teunga potopoto mo e fisi; pea ke pehē pe ʻi he pasanga ʻe ono ʻoku tuʻu ʻi he tuʻunga maama.
20 A la tige du chandelier il y avait quatre calices en forme d’amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.
Pea naʻe ʻi he tuʻunga maama ʻae ipu siʻi ʻe fā kuo ngaohi ʻo hangē ko e fuaʻitelie, ko hono ngaahi teunga potopoto mo hono ngaahi fisi:
21 Il y avait une pomme sous deux des branches sortant du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en était de même pour les six branches sortant du chandelier.
Ko e teunga potopoto ʻe taha ʻi lalo ʻoe pasanga ʻe ua, mo e teunga potopoto ʻe taha ʻi lalo ʻi he pasanga ʻe ua, mo e teunga potopoto ʻe taha ʻi lalo ʻi he pasanga ʻe ua, ʻo fakatatau ki he pasanga ʻe ono ʻoku tuʻu ʻi ai.
22 Les pommes et les branches du chandelier étaient d’une même pièce; il était tout entier d’or battu, d’or pur.
Ko honau ngaahi teunga potopoto mo honau ngaahi pasanga naʻe ʻi he meʻa pe ko ia: ko e konga koula tuki pe taha ʻaia kotoa pē.
23 Il fit ses sept lampes, ses mouchettes et ses vases à cendre d’or pur.
Pea naʻa ne ngaohi hono foʻi maama ʻe fitu, mo hono ngaahi helekosi-maama, mo hono ʻaiʻanga helekosi, ʻaki ʻae koula haohaoa.
24 Il employa un talent d’or pur, pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
Ko e taleniti koula pe taha naʻa ne ngaohi ʻaki ia, mo hono ngaahi ipu kotoa pē.
25 Il fit l’autel des parfums de bois d’acacia; sa longueur était d’une coudée et sa largeur d’une coudée; il était carré, et sa hauteur était de deux coudées. Des cornes sortaient de l’autel.
Pea naʻa ne ngaohi ʻae feilaulauʻanga meʻa namu kakala ʻaki ʻae ʻakau ko e sitimi: ko hono lōloa ko e hanga ʻe ua, mo hono māukupu ko e hanga ʻe ua; naʻe potupotu tatau pe: pea ko e hanga ʻe fā ʻa hono māʻolunga; pea ko hono ngaahi nifo naʻe ʻi he meʻa pe ko ia.
26 Il le couvrit d’or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et il y fit une bordure d’or tout autour.
Pea naʻa ne ʻaofi ʻaki ia ʻae koula haohaoa, ʻi hono funga ʻo ia, mo hono ngaahi potu ʻo takatakai, mo hono ngaahi nifo: pea naʻa ne ngaohi foki ki ai ʻae tatā koula ke takatakai.
27 Il fit au-dessous de la bordure deux anneaux d’or aux deux côtés; il en mit aux deux côtés, pour recevoir les barres qui servaient à le porter.
Pea naʻa ne ngaohi hono kavei koula ʻe ua ʻi lalo ʻi he tatā ʻo ia, ʻo ofi ki hono tuliki ʻe ua, ki hono potu ʻe ua, ke velo ai ʻae ongo ʻakau ke haʻamo ʻaki.
28 Il fit des barres de bois d’acacia, et les couvrit d’or.
Pea naʻa ne ngaohi ʻae ongo haʻamo ʻaki ʻae ʻakau ko e sitimi, pea naʻe ʻaofi ia ʻaki ʻae koula.
29 Il fit l’huile pour l’onction sainte, et le parfum odoriférant, pur, composé selon l’art du parfumeur.
Pea naʻa ne ngaohi ʻae lolo tākai tapu, mo e meʻa namu lelei, ʻaki ʻae ngaahi ʻakau nanamu, ʻo taau mo e ngāue ʻae tangata fua vai.

< Exode 37 >