< Exode 37 >

1 Betsaleel fit l’arche de bois d’acacia; sa longueur était de deux coudées et demie, sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie.
Bezalel hizo el arca de madera de acacia. Su longitud era de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio, y su altura de codo y medio.
2 Il la couvrit d’or pur en dedans et en dehors, et il y fit une bordure d’or tout autour.
La recubrió de oro puro por dentro y por fuera, y le hizo una moldura de oro alrededor.
3 Il fondit pour elle quatre anneaux d’or, qu’il mit à ses quatre coins, deux anneaux d’un côté et deux anneaux de l’autre côté.
Le fundió cuatro anillos de oro en sus cuatro pies: dos anillos en un lado y dos anillos en el otro.
4 Il fit des barres de bois d’acacia, et les couvrit d’or.
Hizo varas de madera de acacia y las recubrió de oro.
5 Il passa les barres dans les anneaux sur les côtés de l’arche, pour porter l’arche.
Colocó las varas en los anillos a los lados del arca, para transportarla.
6 Il fit un propitiatoire d’or pur; sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
Hizo un propiciatorio de oro puro. Su longitud era de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
7 Il fit deux chérubins d’or; il les fit d’or battu, aux deux extrémités du propitiatoire,
Hizo dos querubines de oro. Los hizo de obra batida, en los dos extremos del propiciatorio:
8 un chérubin à l’une des extrémités, et un chérubin à l’autre extrémité; il fit les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
un querubín en un extremo, y un querubín en el otro extremo. Hizo los querubines de una sola pieza con el propiciatorio en sus dos extremos.
9 Les chérubins étendaient les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se regardant l’un l’autre; les chérubins avaient la face tournée vers le propitiatoire.
Los querubines extendían sus alas por encima, cubriendo el propiciatorio con sus alas, con sus rostros uno hacia el otro. Los rostros de los querubines estaban hacia el propiciatorio.
10 Il fit la table de bois d’acacia, sa longueur était de deux coudées, sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie.
Hizo la mesa de madera de acacia. Su longitud era de dos codos, su anchura de un codo y su altura de codo y medio.
11 Il la couvrit d’or pur, et il y fit une bordure d’or tout autour.
La recubrió de oro puro y le hizo una moldura de oro alrededor.
12 Il y fit à l’entour un rebord de quatre doigts, sur lequel il mit une bordure d’or tout autour.
Hizo un borde de un palmo de ancho a su alrededor, e hizo una moldura de oro a su alrededor.
13 Il fondit pour la table quatre anneaux d’or, et mit les anneaux aux quatre coins, qui étaient à ses quatre pieds.
Le fundió cuatro anillos de oro y los puso en las cuatro esquinas que estaban sobre sus cuatro pies.
14 Les anneaux étaient près du rebord, et recevaient les barres pour porter la table.
Los anillos estaban cerca del borde, los lugares para las varas para llevar la mesa.
15 Il fit les barres de bois d’acacia, et les couvrit d’or; et elles servaient à porter la table.
Hizo las varas de madera de acacia y las recubrió de oro para transportar la mesa.
16 Il fit les ustensiles qu’on devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses pour servir aux libations; il les fit d’or pur.
Hizo los recipientes que estaban sobre la mesa, sus platos, sus cucharas, sus tazones y sus cántaros para servir, de oro puro.
17 Il fit le chandelier d’or pur; il fit le chandelier d’or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs, étaient d’une même pièce.
Hizo el candelabro de oro puro. Hizo el candelabro de obra batida. Su base, su fuste, sus copas, sus capullos y sus flores eran de una sola pieza.
18 Six branches sortaient de ses côtés, trois branches du chandelier de l’un des côtés, et trois branches du chandelier de l’autre côté.
Había seis brazos que salían de sus lados: tres brazos del candelabro salían de un lado, y tres brazos del candelabro salían del otro lado:
19 Il y avait sur une branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs; il en était de même pour les six branches sortant du chandelier.
tres copas hechas como flores de almendro en un brazo, un capullo y una flor, y tres copas hechas como flores de almendro en el otro brazo, un capullo y una flor; así para los seis brazos que salían del candelabro.
20 A la tige du chandelier il y avait quatre calices en forme d’amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.
En el candelabro había cuatro copas hechas como flores de almendro, sus capullos y sus flores;
21 Il y avait une pomme sous deux des branches sortant du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en était de même pour les six branches sortant du chandelier.
y un capullo bajo dos ramas de una pieza con él, y un capullo bajo dos ramas de una pieza con él, y un capullo bajo dos ramas de una pieza con él, para las seis ramas que salían de él.
22 Les pommes et les branches du chandelier étaient d’une même pièce; il était tout entier d’or battu, d’or pur.
Sus brotes y sus ramas eran de una sola pieza con él. Todo el conjunto era una sola pieza batida de oro puro.
23 Il fit ses sept lampes, ses mouchettes et ses vases à cendre d’or pur.
Hizo sus siete lámparas, sus apagadores y sus tabaqueras de oro puro.
24 Il employa un talent d’or pur, pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
Lo hizo de un talento de oro puro, con todos sus recipientes.
25 Il fit l’autel des parfums de bois d’acacia; sa longueur était d’une coudée et sa largeur d’une coudée; il était carré, et sa hauteur était de deux coudées. Des cornes sortaient de l’autel.
Hizo el altar del incienso de madera de acacia. Era cuadrado: su longitud era de un codo, y su anchura de un codo. Su altura era de dos codos. Sus cuernos eran de una sola pieza.
26 Il le couvrit d’or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et il y fit une bordure d’or tout autour.
Lo recubrió de oro puro: su parte superior, sus lados alrededor y sus cuernos. Hizo una moldura de oro a su alrededor.
27 Il fit au-dessous de la bordure deux anneaux d’or aux deux côtés; il en mit aux deux côtés, pour recevoir les barres qui servaient à le porter.
Le hizo dos anillos de oro debajo de la corona de la moldura, en sus dos costillas, en sus dos lados, para los lugares de las varas con las que se transportaba.
28 Il fit des barres de bois d’acacia, et les couvrit d’or.
Hizo las varas de madera de acacia y las recubrió de oro.
29 Il fit l’huile pour l’onction sainte, et le parfum odoriférant, pur, composé selon l’art du parfumeur.
Hizo el aceite santo de la unción y el incienso puro de especias dulces, según el arte del perfumista.

< Exode 37 >