< Exode 37 >

1 Betsaleel fit l’arche de bois d’acacia; sa longueur était de deux coudées et demie, sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie.
ベザレル合歓木をもて櫃をつくれりその長は二キユビト半その寛は一キユビト半、その高は一キユビト半
2 Il la couvrit d’or pur en dedans et en dehors, et il y fit une bordure d’or tout autour.
而して純金をもてその内外を蔽ひてその上の周圍に金の縁を造れり
3 Il fondit pour elle quatre anneaux d’or, qu’il mit à ses quatre coins, deux anneaux d’un côté et deux anneaux de l’autre côté.
又金の環四箇を鋳てその四の足につけたり即ち此旁に二箇の輪彼旁に二箇の輪を付く
4 Il fit des barres de bois d’acacia, et les couvrit d’or.
又合歓木をもて杠を作りてこれに金を着せ
5 Il passa les barres dans les anneaux sur les côtés de l’arche, pour porter l’arche.
その杠を櫃の傍の環にさしいれて之をもて櫃をかくべからしむ
6 Il fit un propitiatoire d’or pur; sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
又純金をもて贖罪所を造れりその長は二キユビト半その寛は一キユビト半なり
7 Il fit deux chérubins d’or; il les fit d’or battu, aux deux extrémités du propitiatoire,
又金をもて二箇のケルビムを作れり即ち槌にて打て之を贖罪所の兩傍に作り
8 un chérubin à l’une des extrémités, et un chérubin à l’autre extrémité; il fit les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
一箇のケルブを此方の末に一箇のケルブを彼方の末に置り即ち贖罪所の兩傍にケルビムを作れり
9 Les chérubins étendaient les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se regardant l’un l’autre; les chérubins avaient la face tournée vers le propitiatoire.
ケルビムは翼を高く展べ其翼をもて贖罪所を掩ひ其面をたがひに相向く即ちケルビムの面は贖罪所に向ふ
10 Il fit la table de bois d’acacia, sa longueur était de deux coudées, sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie.
又合歓木をもて案を作れり其長は二キユビト其寛は二キユビト其高は一キユビト半
11 Il la couvrit d’or pur, et il y fit une bordure d’or tout autour.
而て純金を之に着せ其周圍に金の縁をつけ
12 Il y fit à l’entour un rebord de quatre doigts, sur lequel il mit une bordure d’or tout autour.
又其四圍に掌寛の邊を作り其邊の周圍に金の小縁を作れり
13 Il fondit pour la table quatre anneaux d’or, et mit les anneaux aux quatre coins, qui étaient à ses quatre pieds.
而て之が爲に金の環四箇を鋳其足の四隅に其環を付たり
14 Les anneaux étaient près du rebord, et recevaient les barres pour porter la table.
即ち環は邊の側に在て案を舁く杠を入る處なり
15 Il fit les barres de bois d’acacia, et les couvrit d’or; et elles servaient à porter la table.
而て合歓木をもて案を舁く杠を作りて之に金を着せたり
16 Il fit les ustensiles qu’on devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses pour servir aux libations; il les fit d’or pur.
又案の上の器具即ち皿匙杓及び酒を灌ぐ斝を純金にて作れり
17 Il fit le chandelier d’or pur; il fit le chandelier d’or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs, étaient d’une même pièce.
又純金をもて一箇の燈臺を造れり即ち槌をもて打て其燈臺を作れり其臺座軸萼節及び花は其に連る
18 Six branches sortaient de ses côtés, trois branches du chandelier de l’un des côtés, et trois branches du chandelier de l’autre côté.
六の枝その旁より出づ即ち燈臺の三の枝は此旁より出で燈臺の三の枝は彼傍より出づ
19 Il y avait sur une branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs; il en était de même pour les six branches sortant du chandelier.
巴旦杏の花の形せる三の萼節および花とともに此枝にあり又巴旦杏の花の形せる三の萼節および花とともに彼枝にあり燈臺より出る六の枝みな斯のごとし
20 A la tige du chandelier il y avait quatre calices en forme d’amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.
巴旦杏の花の形せる四の萼その節および花とともに燈臺にあり
21 Il y avait une pomme sous deux des branches sortant du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en était de même pour les six branches sortant du chandelier.
兩箇の枝の下に一箇の節あり又兩箇の枝の下に一箇の節あり又兩箇の枝の下に一箇の節あり燈臺より出る六の枝みな是のごとし
22 Les pommes et les branches du chandelier étaient d’une même pièce; il était tout entier d’or battu, d’or pur.
その節と枝とは其に連れり皆槌にて打て純金をもて造れり
23 Il fit ses sept lampes, ses mouchettes et ses vases à cendre d’or pur.
又純金をもて七箇の燈盞と燈鉗と剪燈盤を造れり
24 Il employa un talent d’or pur, pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
燈臺とその諸の器具は純金一タラントをもて作れり
25 Il fit l’autel des parfums de bois d’acacia; sa longueur était d’une coudée et sa largeur d’une coudée; il était carré, et sa hauteur était de deux coudées. Des cornes sortaient de l’autel.
又合歓木をもて香壇を造れり其長一キユピトその寛二キユビトにして四角なりその高は二キユビトにしてその角は其より出づ
26 Il le couvrit d’or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et il y fit une bordure d’or tout autour.
その上その四旁その角ともに純金を着せその周圍に金の縁を作れり
27 Il fit au-dessous de la bordure deux anneaux d’or aux deux côtés; il en mit aux deux côtés, pour recevoir les barres qui servaient à le porter.
又その兩面に金の縁の下に金の環二箇をこれがために作れり即ちその兩旁にこれを作る是すなはち之を舁ところの杠を貫くところなり
28 Il fit des barres de bois d’acacia, et les couvrit d’or.
又合歓木をもてその杠をつくりて之に金を着せたり
29 Il fit l’huile pour l’onction sainte, et le parfum odoriférant, pur, composé selon l’art du parfumeur.
又薫物をつくる法にしたがひて聖灌膏と香物の清き香とを製れり

< Exode 37 >