< Exode 37 >
1 Betsaleel fit l’arche de bois d’acacia; sa longueur était de deux coudées et demie, sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie.
And Bezalel made the ark of acacia-wood: two cubits and a half was the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it.
2 Il la couvrit d’or pur en dedans et en dehors, et il y fit une bordure d’or tout autour.
And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold to it round about.
3 Il fondit pour elle quatre anneaux d’or, qu’il mit à ses quatre coins, deux anneaux d’un côté et deux anneaux de l’autre côté.
And he cast for it four rings of gold, in the four feet thereof: even two rings on the one side of it, and two rings on the other side of it.
4 Il fit des barres de bois d’acacia, et les couvrit d’or.
And he made staves of acacia-wood, and overlaid them with gold.
5 Il passa les barres dans les anneaux sur les côtés de l’arche, pour porter l’arche.
And he put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark.
6 Il fit un propitiatoire d’or pur; sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
And he made an ark-cover of pure gold: two cubits and a half was the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
7 Il fit deux chérubins d’or; il les fit d’or battu, aux deux extrémités du propitiatoire,
And he made two cherubim of gold: of beaten work made he them, at the two ends of the ark-cover:
8 un chérubin à l’une des extrémités, et un chérubin à l’autre extrémité; il fit les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
one cherub at the one end, and one cherub at the other end; of one piece with the ark-cover made he the cherubim at the two ends thereof.
9 Les chérubins étendaient les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se regardant l’un l’autre; les chérubins avaient la face tournée vers le propitiatoire.
And the cherubim spread out their wings on high, screening the ark-cover with their wings, with their faces one to another; toward the ark-cover were the faces of the cherubim.
10 Il fit la table de bois d’acacia, sa longueur était de deux coudées, sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie.
And he made the table of acacia-wood: two cubits was the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
11 Il la couvrit d’or pur, et il y fit une bordure d’or tout autour.
And he overlaid it with pure gold, and made thereto a crown of gold round about.
12 Il y fit à l’entour un rebord de quatre doigts, sur lequel il mit une bordure d’or tout autour.
And he made unto it a border of a hand-breadth round about, and made a golden crown to the border thereof round about.
13 Il fondit pour la table quatre anneaux d’or, et mit les anneaux aux quatre coins, qui étaient à ses quatre pieds.
And he cast for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that were on the four feet thereof.
14 Les anneaux étaient près du rebord, et recevaient les barres pour porter la table.
Close by the border were the rings, the holders for the staves to bear the table.
15 Il fit les barres de bois d’acacia, et les couvrit d’or; et elles servaient à porter la table.
And he made the staves of acacia-wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
16 Il fit les ustensiles qu’on devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses pour servir aux libations; il les fit d’or pur.
And he made the vessels which were upon the table, the dishes thereof, and the pans thereof, and the bowls thereof, and the jars thereof, wherewith to pour out, of pure gold.
17 Il fit le chandelier d’or pur; il fit le chandelier d’or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs, étaient d’une même pièce.
And he made the candlestick of pure gold: of beaten work made he the candlestick, even its base, and its shaft; its cups, its knops, and its flowers, were of one piece with it.
18 Six branches sortaient de ses côtés, trois branches du chandelier de l’un des côtés, et trois branches du chandelier de l’autre côté.
And there were six branches going out of the sides thereof: three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof;
19 Il y avait sur une branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs; il en était de même pour les six branches sortant du chandelier.
three cups made like almond-blossoms in one branch, a knop and a flower; and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knop and a flower. So for the six branches going out of the candlestick.
20 A la tige du chandelier il y avait quatre calices en forme d’amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.
And in the candlestick were four cups made like almond-blossoms, the knops thereof, and the flowers thereof;
21 Il y avait une pomme sous deux des branches sortant du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en était de même pour les six branches sortant du chandelier.
and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, for the six branches going out of it.
22 Les pommes et les branches du chandelier étaient d’une même pièce; il était tout entier d’or battu, d’or pur.
Their knops and their branches were of one piece with it; the whole of it was one beaten work of pure gold.
23 Il fit ses sept lampes, ses mouchettes et ses vases à cendre d’or pur.
And he made the lamps thereof, seven, and the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, of pure gold.
24 Il employa un talent d’or pur, pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
Of a talent of pure gold made he it, and all the vessels thereof.
25 Il fit l’autel des parfums de bois d’acacia; sa longueur était d’une coudée et sa largeur d’une coudée; il était carré, et sa hauteur était de deux coudées. Des cornes sortaient de l’autel.
And he made the altar of incense of acacia-wood: a cubit was the length thereof, and a cubit the breadth thereof, four-square; and two cubits was the height thereof; the horns thereof were of one piece with it.
26 Il le couvrit d’or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et il y fit une bordure d’or tout autour.
And he overlaid it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns of it; and he made unto it a crown of gold round about.
27 Il fit au-dessous de la bordure deux anneaux d’or aux deux côtés; il en mit aux deux côtés, pour recevoir les barres qui servaient à le porter.
And he made for it two golden rings under the crown thereof, upon the two ribs thereof, upon the two sides of it, for holders for staves wherewith to bear it.
28 Il fit des barres de bois d’acacia, et les couvrit d’or.
And he made the staves of acacia-wood, and overlaid them with gold.
29 Il fit l’huile pour l’onction sainte, et le parfum odoriférant, pur, composé selon l’art du parfumeur.
And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, after the art of the perfumer.