< Exode 36 >

1 Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles, en qui l’Éternel avait mis de la sagesse et de l’intelligence pour savoir et pour faire, exécutèrent les ouvrages destinés au service du sanctuaire, selon tout ce que l’Éternel avait ordonné.
Beseleel, therefore, and Ooliab, and every wise man, to whom the Lord gave wisdom and understanding, to know how to work artificially, made the things that are necessary for the uses of the sanctuary, and which the Lord commanded.
2 Moïse appela Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles dans l’esprit desquels l’Éternel avait mis de l’intelligence, tous ceux dont le cœur était disposé à s’appliquer à l’œuvre pour l’exécuter.
And when Moses had called them, and every skillful man, to whom the Lord had given wisdom, and such as of their own accord had offered themselves to the making of the work,
3 Ils prirent devant Moïse toutes les offrandes qu’avaient apportées les enfants d’Israël pour faire les ouvrages destinés au service du sanctuaire. Chaque matin, on apportait encore à Moïse des offrandes volontaires.
He delivered all the offerings of the children of Israel unto them. And while they were earnest about the work, the people daily in the morning offered their vows.
4 Alors tous les hommes habiles, occupés à tous les travaux du sanctuaire, quittèrent chacun l’ouvrage qu’ils faisaient,
Whereupon the workmen being constrained to come,
5 et vinrent dire à Moïse: Le peuple apporte beaucoup plus qu’il ne faut pour exécuter les ouvrages que l’Éternel a ordonné de faire.
Said to Moses: The people offereth more than is necessary.
6 Moïse fit publier dans le camp que personne, homme ou femme, ne s’occupât plus d’offrandes pour le sanctuaire. On empêcha ainsi le peuple d’en apporter.
Moses therefore commanded proclamation to be made by the crier’s voice: Let neither man nor woman offer any more for the work of the sanctuary. And so they ceased from offering gifts,
7 Les objets préparés suffisaient, et au-delà, pour tous les ouvrages à faire.
Because the things that were offered did suffice, and were too much.
8 Tous les hommes habiles, qui travaillèrent à l’œuvre, firent le tabernacle avec dix tapis de fin lin retors et de fil bleu, pourpre et cramoisi; on y représenta des chérubins artistement travaillés.
And all the men that were wise of heart, to accomplish the work of the tabernacle, made ten curtains of twisted fine linen, and violet, and purple, and scarlet twice dyed, with varied work, and the art of embroidering:
9 La longueur d’un tapis était de vingt-huit coudées; et la largeur d’un tapis était de quatre coudées; la mesure était la même pour tous les tapis.
The length of one curtain was twenty-eight cubits, and the breadth four: all the curtains were of the same size.
10 Cinq de ces tapis furent joints ensemble; les cinq autres furent aussi joints ensemble.
And he joined five curtains, one to another, and the other five he coupled one to another.
11 On fit des lacets bleus au bord du tapis terminant le premier assemblage; on fit de même au bord du tapis terminant le second assemblage.
He made also loops of violet in the edge of the curtain on both sides, and in the edge of the other curtain in like manner,
12 On mit cinquante lacets au premier tapis, et l’on mit cinquante lacets au bord du tapis terminant le second assemblage; ces lacets se correspondaient les uns aux autres.
That the loops might meet on against another, and might be joined each with the other.
13 On fit cinquante agrafes d’or, et l’on joignit les tapis l’un à l’autre avec les agrafes. Et le tabernacle forma un tout.
Whereupon also he cast fifty rings of gold, that might catch the loops of the curtains, and they might be made one tabernacle.
14 On fit des tapis de poil de chèvre, pour servir de tente sur le tabernacle; on fit onze de ces tapis.
He made also eleven curtains of goats’ hair, to cover the roof of the tabernacle:
15 La longueur d’un tapis était de trente coudées, et la largeur d’un tapis était de quatre coudées; la mesure était la même pour les onze tapis.
One curtain was thirty cubits long and four cubits broad: all the curtains were of one measure.
16 On joignit séparément cinq de ces tapis, et les six autres séparément.
Five of which he joined apart, and the other six apart.
17 On mit cinquante lacets au bord du tapis terminant un assemblage, et l’on mit cinquante lacets au bord du tapis du second assemblage.
And he made fifty loops in the edge of one curtain, and fifty in the edge of another curtain, that they might be joined one to another.
18 On fit cinquante agrafes d’airain, pour assembler la tente, afin qu’elle formât un tout.
And fifty buckles of brass wherewith the roof might be knit together, that of all the curtains there might be made one covering.
19 On fit pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de dauphins, qui devait être mise par-dessus.
He made also a cover for the tabernacle of rams’ skins dyed red: and another cover over that of violet skins.
20 On fit les planches pour le tabernacle; elles étaient de bois d’acacia, placées debout.
He made also the boards of the tabernacle of setim wood standing.
21 La longueur d’une planche était de dix coudées, et la largeur d’une planche était d’une coudée et demie.
The length of one board was ten cubits: and the breadth was one cubit and a half.
22 Il y avait pour chaque planche deux tenons, joints l’un à l’autre; l’on fit de même pour toutes les planches du tabernacle.
There were two mortises throughout every board, that one might be joined to the other. And in this manner he made for all the boards of the tabernacle.
23 On fit vingt planches pour le tabernacle, du côté du midi.
Of which twenty were at the south side southward,
24 On mit quarante bases d’argent sous les vingt planches, deux bases sous chaque planche pour ses deux tenons.
With forty sockets of silver, two sockets were put under one board on the two sides of the corners, where the mortises of the sides end in the corners.
25 On fit vingt planches pour le second côté du tabernacle, le côté du nord,
At that side also of the tabernacle, that looketh toward the north, he made twenty boards.
26 et leurs quarante bases d’argent, deux bases sous chaque planche.
With forty sockets of silver, two sockets for every board.
27 On fit six planches pour le fond du tabernacle, du côté de l’occident.
But against the west, to wit, at that side of the tabernacle, which looketh to the sea, he made six boards,
28 On fit deux planches pour les angles du tabernacle dans le fond;
And two others at each corner of the tabernacle behind:
29 elles étaient doubles depuis le bas et bien liées à leur sommet par un anneau; on fit de même pour toutes aux deux angles.
Which were also joined from beneath unto the top, and went together into one joint. Thus he did on both sides at the corners:
30 Il y avait ainsi huit planches, avec leurs bases d’argent, soit seize bases, deux bases sous chaque planche.
So there were in all eight boards and they had sixteen sockets of silver, to wit, two sockets under every board.
31 On fit cinq barres de bois d’acacia pour les planches de l’un des côtés du tabernacle,
He made also bars of setim wood, five to hold together the boards of one side of the tabernacle,
32 cinq barres pour les planches du second côté du tabernacle, et cinq barres pour les planches du côté du tabernacle formant le fond vers l’occident;
And five others to join together the boards of the other side: and besides these, five other bars at the west side of the tabernacle towards the sea.
33 on fit la barre du milieu pour traverser les planches d’une extrémité à l’autre.
He made also another bar, that might come by the midst of the boards from corner to corner.
34 On couvrit d’or les planches, et l’on fit d’or leurs anneaux pour recevoir les barres, et l’on couvrit d’or les barres.
And the board works themselves he overlaid with gold, casting for them sockets of silver. And their rings he made of gold, through which the bars might be drawn: and he covered the bars themselves with plates of gold.
35 On fit le voile de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; on le fit artistement travaillé, et l’on y représenta des chérubins.
He made also a veil of violet, and purple, scarlet, and fine twisted linen, varied and distinguished with embroidery:
36 On fit pour lui quatre colonnes d’acacia, et on les couvrit d’or; elles avaient des crochets d’or, et l’on fondit pour elles quatre bases d’argent.
And four pillars of setim wood, which with their heads be overlaid with gold, casting for them sockets of silver.
37 On fit pour l’entrée de la tente un rideau de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; c’était un ouvrage de broderie.
He made also a hanging in the entry of the tabernacle of violet, purple, scarlet, and fine twisted linen, with the work of an embroiderer.
38 On fit ses cinq colonnes et leurs crochets, et l’on couvrit d’or leurs chapiteaux et leurs tringles; leurs cinq bases étaient d’airain.
And five pillars with their heads, which he covered with gold, and their sockets he cast of brass.

< Exode 36 >