< Exode 27 >
1 Tu feras l’autel de bois d’acacia; sa longueur sera de cinq coudées, et sa largeur de cinq coudées. L’autel sera carré, et sa hauteur sera de trois coudées.
« Tu feras l'autel en bois d'acacia, d'une longueur de cinq coudées et d'une largeur de cinq coudées. L'autel sera carré. Sa hauteur sera de trois coudées.
2 Tu feras, aux quatre coins, des cornes qui sortiront de l’autel; et tu le couvriras d’airain.
Tu feras ses cornes aux quatre coins. Ses cornes seront d'un seul tenant avec lui. Tu le couvriras de bronze.
3 Tu feras pour l’autel des cendriers, des pelles, des bassins, des fourchettes et des brasiers; tu feras d’airain tous ses ustensiles.
Tu feras ses pots pour enlever les cendres, ses pelles, ses bassins, ses crochets à viande et ses poêles à feu. Tu feras tous ses récipients en bronze.
4 Tu feras à l’autel une grille d’airain, en forme de treillis, et tu mettras quatre anneaux d’airain aux quatre coins du treillis.
Tu feras pour lui une grille en réseau de bronze. Sur le réseau, tu feras quatre anneaux de bronze à ses quatre coins.
5 Tu le placeras au-dessous du rebord de l’autel, à partir du bas, jusqu’à la moitié de la hauteur de l’autel.
Tu le placeras sous le rebord qui entoure l'autel en dessous, de sorte que le filet atteigne la moitié de l'autel.
6 Tu feras des barres pour l’autel, des barres de bois d’acacia, et tu les couvriras d’airain.
Tu feras des poteaux pour l'autel, des poteaux en bois d'acacia, et tu les recouvriras de bronze.
7 On passera les barres dans les anneaux; et les barres seront aux deux côtés de l’autel, quand on le portera.
Ses poteaux seront placés dans les anneaux, et les poteaux seront sur les deux côtés de l'autel quand on le portera.
8 Tu le feras creux, avec des planches; il sera fait tel qu’il t’est montré sur la montagne.
Tu le creuseras avec des planches. On le fera comme on te l'a montré sur la montagne.
9 Tu feras le parvis du tabernacle. Du côté du midi, il y aura, pour former le parvis, des toiles de fin lin retors, sur une longueur de cent coudées pour ce premier côté,
« Tu feras le parvis de la Demeure: pour le côté sud, il y aura pour le parvis des tentures de fin lin retors, longues de cent coudées par côté.
10 avec vingt colonnes posant sur vingt bases d’airain; les crochets des colonnes et leurs tringles seront d’argent.
Ses piliers seront au nombre de vingt, et leurs socles au nombre de vingt, en bronze. Les crochets des colonnes et leurs filets seront d'argent.
11 Du côté du nord, il y aura également des toiles sur une longueur de cent coudées, avec vingt colonnes et leurs vingt bases d’airain; les crochets des colonnes et leurs tringles seront d’argent.
Pour la longueur du côté septentrional, il y aura des tentures de cent coudées de longueur; ses vingt colonnes et leurs vingt bases seront en bronze; les crochets des colonnes et leurs tringles seront en argent.
12 Du côté de l’occident, il y aura pour la largeur du parvis cinquante coudées de toiles, avec dix colonnes et leurs dix bases.
Pour la largeur du parvis du côté de l'occident, il y aura des tentures de cinquante coudées, dix colonnes et dix bases.
13 Du côté de l’orient, sur les cinquante coudées de largeur du parvis,
La largeur du parvis du côté de l'orient, à l'est, sera de cinquante coudées.
14 il y aura quinze coudées de toiles pour une aile, avec trois colonnes et leurs trois bases,
Les tentures de l'un des côtés de la porte seront de quinze coudées; leurs piliers seront au nombre de trois, et leurs socles au nombre de trois.
15 et quinze coudées de toiles pour la seconde aile, avec trois colonnes et leurs trois bases.
Pour l'autre côté, il y aura des tentures de quinze coudées, avec trois colonnes et trois bases.
16 Pour la porte du parvis il y aura un rideau de vingt coudées, bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors, en ouvrage de broderie, avec quatre colonnes et leurs quatre bases.
Pour la porte du parvis, il y aura un rideau de vingt coudées, en bleu, en pourpre, en cramoisi et en fin lin retors, ouvrage du brodeur, avec quatre colonnes et quatre bases.
17 Toutes les colonnes formant l’enceinte du parvis auront des tringles d’argent, des crochets d’argent, et des bases d’airain.
Tous les piliers du parvis tout autour seront garnis de filets d'argent, leurs crochets d'argent et leurs bases de bronze.
18 La longueur du parvis sera de cent coudées, sa largeur de cinquante de chaque côté, et sa hauteur de cinq coudées; les toiles seront de fin lin retors, et les bases d’airain.
La longueur du parvis sera de cent coudées, la largeur de cinquante coudées, et la hauteur de cinq coudées; les toiles seront de fin lin retors, et leurs bases d'airain.
19 Tous les ustensiles destinés au service du tabernacle, tous ses pieux, et tous les pieux du parvis, seront d’airain.
Tous les instruments du tabernacle, pour tout son service, tous ses piquets et tous les piquets du parvis, seront d'airain.
20 Tu ordonneras aux enfants d’Israël de t’apporter pour le chandelier de l’huile pure d’olives concassées, afin d’entretenir les lampes continuellement.
« Tu donneras l'ordre aux enfants d'Israël de t'apporter de l'huile d'olive pure, battue pour le feu, pour faire brûler une lampe en permanence.
21 C’est dans la tente d’assignation, en dehors du voile qui est devant le témoignage, qu’Aaron et ses fils la prépareront, pour que les lampes brûlent du soir au matin en présence de l’Éternel. C’est une loi perpétuelle pour leurs descendants, et que devront observer les enfants d’Israël.
Dans la tente d'assignation, en dehors du voile qui est devant l'alliance, Aaron et ses fils la tiendront en ordre, du soir au matin, devant l'Éternel; ce sera une loi perpétuelle, de génération en génération, au nom des enfants d'Israël.