< Exode 25 >

1 L’Éternel parla à Moïse, et dit:
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
2 Parle aux enfants d’Israël. Qu’ils m’apportent une offrande; vous la recevrez pour moi de tout homme qui la fera de bon cœur.
דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי׃
3 Voici ce que vous recevrez d’eux en offrande: de l’or, de l’argent et de l’airain;
וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת׃
4 des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre;
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים׃
5 des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins; du bois d’acacia;
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים׃
6 de l’huile pour le chandelier, des aromates pour l’huile d’onction et pour le parfum odoriférant;
שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים׃
7 des pierres d’onyx et d’autres pierres pour la garniture de l’éphod et du pectoral.
אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן׃
8 Ils me feront un sanctuaire, et j’habiterai au milieu d’eux.
ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם׃
9 Vous ferez le tabernacle et tous ses ustensiles d’après le modèle que je vais te montrer.
ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו׃
10 Ils feront une arche de bois d’acacia, sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie.
ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו׃
11 Tu la couvriras d’or pur, tu la couvriras en dedans et en dehors, et tu y feras une bordure d’or tout autour.
וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב׃
12 Tu fondras pour elle quatre anneaux d’or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux d’un côté et deux anneaux de l’autre côté.
ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית׃
13 Tu feras des barres de bois d’acacia, et tu les couvriras d’or.
ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב׃
14 Tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l’arche, pour qu’elles servent à porter l’arche;
והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם׃
15 les barres resteront dans les anneaux de l’arche, et n’en seront point retirées.
בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו׃
16 Tu mettras dans l’arche le témoignage, que je te donnerai.
ונתת אל הארן את העדת אשר אתן אליך׃
17 Tu feras un propitiatoire d’or pur; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה׃
18 Tu feras deux chérubins d’or, tu les feras d’or battu, aux deux extrémités du propitiatoire;
ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת׃
19 fais un chérubin à l’une des extrémités et un chérubin à l’autre extrémité; vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו׃
20 Les chérubins étendront les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l’un à l’autre; les chérubins auront la face tournée vers le propitiatoire.
והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת יהיו פני הכרבים׃
21 Tu mettras le propitiatoire sur l’arche, et tu mettras dans l’arche le témoignage, que je te donnerai.
ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן תתן את העדת אשר אתן אליך׃
22 C’est là que je me rencontrerai avec toi; du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l’arche du témoignage, je te donnerai tous mes ordres pour les enfants d’Israël.
ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארן העדת את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל׃
23 Tu feras une table de bois d’acacia; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie.
ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו׃
24 Tu la couvriras d’or pur, et tu y feras une bordure d’or tout autour.
וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב׃
25 Tu y feras à l’entour un rebord de quatre doigts, sur lequel tu mettras une bordure d’or tout autour.
ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב׃
26 Tu feras pour la table quatre anneaux d’or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.
ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו׃
27 Les anneaux seront près du rebord, et recevront les barres pour porter la table.
לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את השלחן׃
28 Tu feras les barres de bois d’acacia, et tu les couvriras d’or; et elles serviront à porter la table.
ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן׃
29 Tu feras ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses, pour servir aux libations; tu les feras d’or pur.
ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם׃
30 Tu mettras sur la table les pains de proposition continuellement devant ma face.
ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד׃
31 Tu feras un chandelier d’or pur; ce chandelier sera fait d’or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs seront d’une même pièce.
ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו׃
32 Six branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier de l’un des côtés, et trois branches du chandelier de l’autre côté.
וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני׃
33 Il y aura sur une branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה׃
34 A la tige du chandelier, il y aura quatre calices en forme d’amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.
ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה׃
35 Il y aura une pomme sous deux des branches sortant de la tige du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים מן המנרה׃
36 Les pommes et les branches du chandelier seront d’une même pièce: il sera tout entier d’or battu, d’or pur.
כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור׃
37 Tu feras ses sept lampes, qui seront placées dessus, de manière à éclairer en face.
ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה׃
38 Ses mouchettes et ses vases à cendre seront d’or pur.
ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור׃
39 On emploiera un talent d’or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
ככר זהב טהור יעשה אתה את כל הכלים האלה׃
40 Regarde, et fais d’après le modèle qui t’est montré sur la montagne.
וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר׃

< Exode 25 >