< Exode 25 >
1 L’Éternel parla à Moïse, et dit:
And Yahweh spake unto Moses, saying:
2 Parle aux enfants d’Israël. Qu’ils m’apportent une offrande; vous la recevrez pour moi de tout homme qui la fera de bon cœur.
Speak unto the sons of Israel, that they take for me a heave-offering, —of every man whose heart urgeth him, shall ye take my heave-offering.
3 Voici ce que vous recevrez d’eux en offrande: de l’or, de l’argent et de l’airain;
And, this is the heave-offering which ye shall take of them, —gold and silver and bronze;
4 des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre;
and blue, and purple, and crimson and fine linen, and goat’s hair;
5 des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins; du bois d’acacia;
and rams’ skins dyed red, and badgers’ skins and acacia wood;
6 de l’huile pour le chandelier, des aromates pour l’huile d’onction et pour le parfum odoriférant;
oil for giving light, —perfumes for the anointing oil, and for fragrant incense;
7 des pierres d’onyx et d’autres pierres pour la garniture de l’éphod et du pectoral.
onyx stones, and setting stones, —for the ephod and for the breastpiece:
8 Ils me feront un sanctuaire, et j’habiterai au milieu d’eux.
So shall they make for me a sanctuary, —and I will make my habitation in their midst:
9 Vous ferez le tabernacle et tous ses ustensiles d’après le modèle que je vais te montrer.
according to all that, I, am shewing thee, the pattern of the habitation, and the pattern of all the furnishings thereof, even so, shall ye make it.
10 Ils feront une arche de bois d’acacia, sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie.
And they shall make an ark of acacia wood, -two cubits and a half, the length thereof and, a cubit and a half, the breadth thereof, and, a cubit and a half, the height thereof.
11 Tu la couvriras d’or pur, tu la couvriras en dedans et en dehors, et tu y feras une bordure d’or tout autour.
And thou shalt overlay it with pure gold, within and without, shalt thou overlay it, —and thou shalt make thereon a rim of gold, round about.
12 Tu fondras pour elle quatre anneaux d’or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux d’un côté et deux anneaux de l’autre côté.
And thou shalt cast for it four rings of gold, and shalt put them on the four feet thereof, —even two rings on the one side thereof, and two rings on the other side thereof.
13 Tu feras des barres de bois d’acacia, et tu les couvriras d’or.
And thou shalt make staves, of acacia wood, —and shalt overlay them with gold.
14 Tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l’arche, pour qu’elles servent à porter l’arche;
And thou shalt bring in the staves into the rings, on the sides of the ark, —to bear the ark therewith,
15 les barres resteront dans les anneaux de l’arche, et n’en seront point retirées.
In the rings of the ark, shall remain the staves, —they shall not be removed therefrom.
16 Tu mettras dans l’arche le témoignage, que je te donnerai.
And thou shalt put into the ark, —the testimony which I will give unto thee.
17 Tu feras un propitiatoire d’or pur; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
And thou shalt make a propitiatory, of pure gold, —two cubits and a half, the length thereof, and, a cubit and a half, the breadth thereof,
18 Tu feras deux chérubins d’or, tu les feras d’or battu, aux deux extrémités du propitiatoire;
And thou shalt make two cherubim of gold, —of beaten work, shalt thou make them, out of the two ends of the propitiatory.
19 fais un chérubin à l’une des extrémités et un chérubin à l’autre extrémité; vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
And make thou one cherub out of this end, and the other cherub out of that end, —out of the propitiatory, shall ye make the cherubim upon the two ends thereof.
20 Les chérubins étendront les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l’un à l’autre; les chérubins auront la face tournée vers le propitiatoire.
And the cherubim shall be spreading out two wings on high—making a shelter with their wings over the propitiatory, with their faces one towards the other, —towards the propitiatory, shall be the faces of the cherubim.
21 Tu mettras le propitiatoire sur l’arche, et tu mettras dans l’arche le témoignage, que je te donnerai.
And thou shalt put the propitiatory upon the ark above, —and in the ark, shalt thou put the testimony, which I will give unto thee.
22 C’est là que je me rencontrerai avec toi; du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l’arche du témoignage, je te donnerai tous mes ordres pour les enfants d’Israël.
And I will meet with thee there, and will speak with thee from off the propitiatory, from between the two cherubim, which are upon the ark of the testimony, —whatsoever I may give thee in charge, for the sons of Israel.
23 Tu feras une table de bois d’acacia; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie.
And thou shalt make a table, of acacia wood, two cubits, the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
24 Tu la couvriras d’or pur, et tu y feras une bordure d’or tout autour.
and thou shalt overlay it with pure gold, —and shalt make thereto a rim of gold, round about;
25 Tu y feras à l’entour un rebord de quatre doigts, sur lequel tu mettras une bordure d’or tout autour.
and thou shalt make thereto a border of a handbreadth, round about, —and shalt make a rim of gold to the border thereof, round about;
26 Tu feras pour la table quatre anneaux d’or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.
and thou shalt make to it four rings of gold, —and shalt place the rings on the four corners which pertain to the four feet thereof:
27 Les anneaux seront près du rebord, et recevront les barres pour porter la table.
adjoining the border, shall be the rings, —as receptacles for the staves, for lifting the table;
28 Tu feras les barres de bois d’acacia, et tu les couvriras d’or; et elles serviront à porter la table.
and thou shalt make the staves of acacia wood, and shalt overlay them with gold, —and the table shall be lifted there, with;
29 Tu feras ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses, pour servir aux libations; tu les feras d’or pur.
and thou shalt make its dishes and its pans and its basins and its bowls, for pouring out therewith, —of pure gold, shalt thou make them.
30 Tu mettras sur la table les pains de proposition continuellement devant ma face.
And thou shalt place upon the table Presence-bread, before me continually.
31 Tu feras un chandelier d’or pur; ce chandelier sera fait d’or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs seront d’une même pièce.
And thou shalt make a lampstand of pure gold, of beaten work, shall the lampstand be made, even its base and its shaft its cups, its apples, and its blossoms of the same, shall be:
32 Six branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier de l’un des côtés, et trois branches du chandelier de l’autre côté.
with, six branches, coming out of its sides, three branches of the lampstand, out the one side thereof, and three branches of the lampstand, out of the other side thereof:
33 Il y aura sur une branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
three cups like almond-flowers, in the one branch apple and blossom, and, three cups like almond-flowers, in the other branch apple and blossom, so, for the six branches, coming out of the lampstand.
34 A la tige du chandelier, il y aura quatre calices en forme d’amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.
And in the lampstand itself, four cups, —like almond-flowers—its apples, and its blossoms;
35 Il y aura une pomme sous deux des branches sortant de la tige du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
and an apple under two branches of the same, and, another apple, under two other branches of the same, and another apple under two other branches, of the same, —for the six branches, coming out of the lampstand:
36 Les pommes et les branches du chandelier seront d’une même pièce: il sera tout entier d’or battu, d’or pur.
their apples and their branches, of the same, shall be, —all of it, of one beaten work, of pure gold.
37 Tu feras ses sept lampes, qui seront placées dessus, de manière à éclairer en face.
And thou shalt make the lamps thereof seven, and one shall light up its lamps, and it shall give light, over against the face thereof.
38 Ses mouchettes et ses vases à cendre seront d’or pur.
And, its snuffers, and its snuff-trays of pure gold.
39 On emploiera un talent d’or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
With a talent of pure gold, shall he make it, with all these vessels,
40 Regarde, et fais d’après le modèle qui t’est montré sur la montagne.
And see thou and make them, by the pattern of them, which thou wast caused to behold in the mount