< Exode 25 >
1 L’Éternel parla à Moïse, et dit:
The Lord told Moses,
2 Parle aux enfants d’Israël. Qu’ils m’apportent une offrande; vous la recevrez pour moi de tout homme qui la fera de bon cœur.
“Instruct the Israelites to bring me an offering. You are to receive my offering from everyone who willingly wants to give.
3 Voici ce que vous recevrez d’eux en offrande: de l’or, de l’argent et de l’airain;
These are the items you are to accept from them as contributions: gold, silver, and bronze;
4 des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre;
blue, purple, and crimson thread; finely-spun linen and goat hair;
5 des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins; du bois d’acacia;
ram skins that have been tanned, and fine leather; acacia wood;
6 de l’huile pour le chandelier, des aromates pour l’huile d’onction et pour le parfum odoriférant;
olive oil for the lamps; spices for the olive oil used in anointing and for the fragrant incense;
7 des pierres d’onyx et d’autres pierres pour la garniture de l’éphod et du pectoral.
and onyx stones and other gemstones to be used in making the ephod and breastpiece.
8 Ils me feront un sanctuaire, et j’habiterai au milieu d’eux.
They are to make me a sanctuary so I can live among them.
9 Vous ferez le tabernacle et tous ses ustensiles d’après le modèle que je vais te montrer.
You must make the Tabernacle and all its furnishings according to design I'm going to show you.
10 Ils feront une arche de bois d’acacia, sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie.
They are to make an Ark of acacia wood that measures two and a half cubits long by a cubit and a half wide by one and a half cubits high.
11 Tu la couvriras d’or pur, tu la couvriras en dedans et en dehors, et tu y feras une bordure d’or tout autour.
Cover it with pure gold on the inside and the outside, and make a gold trim to go around it.
12 Tu fondras pour elle quatre anneaux d’or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux d’un côté et deux anneaux de l’autre côté.
Cast four gold rings and attach them to its four feet, two on one side and two on the other.
13 Tu feras des barres de bois d’acacia, et tu les couvriras d’or.
Make poles of acacia wood and cover them with gold.
14 Tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l’arche, pour qu’elles servent à porter l’arche;
Place the poles into the rings on the sides of the Ark, so it can be carried.
15 les barres resteront dans les anneaux de l’arche, et n’en seront point retirées.
The poles are to stay in the rings of the Ark; don't take them out.
16 Tu mettras dans l’arche le témoignage, que je te donnerai.
Place inside the Ark the Testimony which I'm going to give you.
17 Tu feras un propitiatoire d’or pur; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
You are to make an atonement cover of pure gold, two and a half cubits long by a cubit and a half wide.
18 Tu feras deux chérubins d’or, tu les feras d’or battu, aux deux extrémités du propitiatoire;
Make two cherubim of hammered gold for the ends of the atonement cover,
19 fais un chérubin à l’une des extrémités et un chérubin à l’autre extrémité; vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
and put one cherub on each end. All of this is to be made from one piece of gold.
20 Les chérubins étendront les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l’un à l’autre; les chérubins auront la face tournée vers le propitiatoire.
The cherubim are to be designed with spread wings pointing upward, covering the atonement cover. The cherubim are to be placed facing each another, looking down towards the atonement cover.
21 Tu mettras le propitiatoire sur l’arche, et tu mettras dans l’arche le témoignage, que je te donnerai.
Place the atonement cover on top of the Ark, and put the Testimony that I'm going to give you inside the Ark.
22 C’est là que je me rencontrerai avec toi; du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l’arche du témoignage, je te donnerai tous mes ordres pour les enfants d’Israël.
I will meet with you there as arranged above the atonement cover, between the two cherubim that stand over the Ark of the Testimony, and I will talk with you about all the commands I will give the Israelites.
23 Tu feras une table de bois d’acacia; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie.
Then you are to make a table of acacia wood two cubits long by a cubit wide by a cubit and a half high.
24 Tu la couvriras d’or pur, et tu y feras une bordure d’or tout autour.
Cover it with pure gold and make a gold trim to go around it.
25 Tu y feras à l’entour un rebord de quatre doigts, sur lequel tu mettras une bordure d’or tout autour.
Make a border around it the width of a hand and put a gold trim on the border.
26 Tu feras pour la table quatre anneaux d’or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.
Make four gold rings for the table and attach them to the four corners of the table by the legs.
27 Les anneaux seront près du rebord, et recevront les barres pour porter la table.
The rings are to be close to the border to hold the poles used to carry the table.
28 Tu feras les barres de bois d’acacia, et tu les couvriras d’or; et elles serviront à porter la table.
Make the poles of acacia wood for carrying the table and cover them with gold.
29 Tu feras ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses, pour servir aux libations; tu les feras d’or pur.
Make plates and dishes for the table, as well as pitchers and bowls for pouring out drink offerings. Make all of them out of pure gold.
30 Tu mettras sur la table les pains de proposition continuellement devant ma face.
Place the Bread of the Presence on the table so it is always in my presence.
31 Tu feras un chandelier d’or pur; ce chandelier sera fait d’or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs seront d’une même pièce.
Make a lampstand of pure, hammered gold. The whole of it is to be made of one piece—its base, shaft, cups, buds, and flowers.
32 Six branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier de l’un des côtés, et trois branches du chandelier de l’autre côté.
It is to have six branches coming out of the sides of the lampstand, three on each side.
33 Il y aura sur une branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
Have three cups shaped like almond flowers on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch. Each of six branches that come out will have three cups shaped like almond flowers, all complete with buds and petals.
34 A la tige du chandelier, il y aura quatre calices en forme d’amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.
On the main shaft of the lampstand make four cups shaped like almond flowers, complete with buds and petals.
35 Il y aura une pomme sous deux des branches sortant de la tige du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
On the six branches that come out from the lampstand, place a bud under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
36 Les pommes et les branches du chandelier seront d’une même pièce: il sera tout entier d’or battu, d’or pur.
The buds and branches are to be made with the lampstand as one piece, hammered out of pure gold.
37 Tu feras ses sept lampes, qui seront placées dessus, de manière à éclairer en face.
Make seven lamps and place them on the lampstand so they can light up the area in front of it.
38 Ses mouchettes et ses vases à cendre seront d’or pur.
The wick tongs and their trays are to be made of pure gold.
39 On emploiera un talent d’or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
The lampstand and all these utensils will require a talent of pure gold.
40 Regarde, et fais d’après le modèle qui t’est montré sur la montagne.
Be sure to make everything according to the design you were shown on the mountain.”