< Exode 25 >
1 L’Éternel parla à Moïse, et dit:
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 Parle aux enfants d’Israël. Qu’ils m’apportent une offrande; vous la recevrez pour moi de tout homme qui la fera de bon cœur.
Speak to the children of Israel, and take first-fruits of all, who may be disposed in their heart to give; and ye shall take my first-fruits.
3 Voici ce que vous recevrez d’eux en offrande: de l’or, de l’argent et de l’airain;
And this is the offering which ye shall take of them; gold and silver and brass,
4 des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre;
and blue, and purple, and double scarlet, and fine spun linen, and goats' hair,
5 des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins; du bois d’acacia;
and rams' skins dyed red, and blue skins, and incorruptible wood,
6 de l’huile pour le chandelier, des aromates pour l’huile d’onction et pour le parfum odoriférant;
and oil for the light, incense for anointing oil, and for the composition of incense,
7 des pierres d’onyx et d’autres pierres pour la garniture de l’éphod et du pectoral.
and sardius stones, and stones for the carved work of the breast-plate, and the full-length robe.
8 Ils me feront un sanctuaire, et j’habiterai au milieu d’eux.
And thou shalt make me a sanctuary, and I will appear among you.
9 Vous ferez le tabernacle et tous ses ustensiles d’après le modèle que je vais te montrer.
And thou shalt make for me according to all things which I shew thee in the mountain; even the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its furniture: so shalt thou make it.
10 Ils feront une arche de bois d’acacia, sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie.
And thou shalt make the ark of testimony of incorruptible wood; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half, and the height of a cubit and a half.
11 Tu la couvriras d’or pur, tu la couvriras en dedans et en dehors, et tu y feras une bordure d’or tout autour.
And thou shalt gild it with pure gold, thou shalt gild it within and without; and thou shalt make for it golden wreaths twisted round about.
12 Tu fondras pour elle quatre anneaux d’or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux d’un côté et deux anneaux de l’autre côté.
And thou shalt cast for it four golden rings, and shalt put them on the four sides; two rings on the one side, and two rings on the other side.
13 Tu feras des barres de bois d’acacia, et tu les couvriras d’or.
And thou shalt make staves [of] incorruptible wood, and shalt gild them with gold.
14 Tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l’arche, pour qu’elles servent à porter l’arche;
And thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark with them.
15 les barres resteront dans les anneaux de l’arche, et n’en seront point retirées.
The staves shall remain fixed in the rings of the ark.
16 Tu mettras dans l’arche le témoignage, que je te donnerai.
And thou shalt put into the ark the testimonies which I shall give thee.
17 Tu feras un propitiatoire d’or pur; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
And thou shalt make a propitiatory, a lid of pure gold; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half.
18 Tu feras deux chérubins d’or, tu les feras d’or battu, aux deux extrémités du propitiatoire;
And thou shalt make two cherubs graven in gold, and thou shalt put them on both sides of the propitiatory.
19 fais un chérubin à l’une des extrémités et un chérubin à l’autre extrémité; vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
They shall be made, one cherub on this side, and another cherub on the other side of the propitiatory; and thou shalt make the two cherubs on the two sides.
20 Les chérubins étendront les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l’un à l’autre; les chérubins auront la face tournée vers le propitiatoire.
The cherubs shall stretch forth their wings above, overshadowing the propitiatory with their wings; and their faces shall be toward each other, the faces of the cherubs shall be toward the propitiatory.
21 Tu mettras le propitiatoire sur l’arche, et tu mettras dans l’arche le témoignage, que je te donnerai.
And thou shalt set the propitiatory on the ark above, and thou shalt put into the ark the testimonies which I shall give thee.
22 C’est là que je me rencontrerai avec toi; du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l’arche du témoignage, je te donnerai tous mes ordres pour les enfants d’Israël.
And I will make myself known to thee from thence, and I will speak to thee above the propitiatory between the two cherubs, which are upon the ark of testimony, even in all things which I shall charge thee concerning the children of Israel.
23 Tu feras une table de bois d’acacia; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie.
And thou shalt make a golden table of pure gold, in length two cubits, and in breadth a cubit, and in height a cubit and a half.
24 Tu la couvriras d’or pur, et tu y feras une bordure d’or tout autour.
And thou shalt make for it golden wreaths twisted round about, and thou shalt make for it a crown of an hand-breadth round about.
25 Tu y feras à l’entour un rebord de quatre doigts, sur lequel tu mettras une bordure d’or tout autour.
And thou shalt make a twisted wreath for the crown round about.
26 Tu feras pour la table quatre anneaux d’or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.
And thou shalt make four golden rings; and thou shalt put the four rings upon the four parts of its feet under the crown.
27 Les anneaux seront près du rebord, et recevront les barres pour porter la table.
And the rings shall be for bearings for the staves, that they may bear the table with them.
28 Tu feras les barres de bois d’acacia, et tu les couvriras d’or; et elles serviront à porter la table.
And thou shalt make the staves of incorruptible wood, and thou shalt gild them with pure gold; and the table shall be borne with them.
29 Tu feras ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses, pour servir aux libations; tu les feras d’or pur.
And thou shalt make its dishes and its censers, and its bowls, and its cups, with which thou shalt offer drink-offerings: of pure gold shalt thou make them.
30 Tu mettras sur la table les pains de proposition continuellement devant ma face.
And thou shalt set upon the table shewbread before me continually.
31 Tu feras un chandelier d’or pur; ce chandelier sera fait d’or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs seront d’une même pièce.
And thou shalt make a candlestick of pure gold; thou shalt make the candlestick of graven work: its stem and its branches, and its bowls and its knops and its lilies shall be of one piece.
32 Six branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier de l’un des côtés, et trois branches du chandelier de l’autre côté.
And six branches proceeding sideways, three branches of the candlestick from one side of it, and three branches of the candlestick from the other side.
33 Il y aura sur une branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
And three bowls fashioned like almonds, on each branch a knop and a lily; so to the six branches proceeding from the candlestick,
34 A la tige du chandelier, il y aura quatre calices en forme d’amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.
and in the candlestick four bowls fashioned like almonds, in each branch knops and the flowers of the same.
35 Il y aura une pomme sous deux des branches sortant de la tige du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
A knop under two branches out of it, and a knop under four branches out of it; so to the six branches proceeding from the candlestick; and in the candlestick four bowls fashioned like almonds.
36 Les pommes et les branches du chandelier seront d’une même pièce: il sera tout entier d’or battu, d’or pur.
Let the knops and the branches be of one piece, altogether graven of one piece of pure gold.
37 Tu feras ses sept lampes, qui seront placées dessus, de manière à éclairer en face.
And thou shalt make its seven lamps: and thou shalt set on [it] the lamps, and they shall shine from one front.
38 Ses mouchettes et ses vases à cendre seront d’or pur.
And thou shalt make its funnel and its snuff-dishes of pure gold.
39 On emploiera un talent d’or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
All these articles [shall be] a talent of pure gold.
40 Regarde, et fais d’après le modèle qui t’est montré sur la montagne.
See, thou shalt make them according to the pattern shewed thee in the mount.