< Exode 19 >

1 Le troisième mois après leur sortie du pays d’Égypte, les enfants d’Israël arrivèrent ce jour-là au désert de Sinaï.
Isarelnaw ni Izip ram hoi a tâco awh hnukkhu, thapa yung thum, apasuek hnin nah Sinai mon dawk a pha awh.
2 Étant partis de Rephidim, ils arrivèrent au désert de Sinaï, et ils campèrent dans le désert; Israël campa là, vis-à-vis de la montagne.
Refidim hoi a tâco awh teh Sinai mon dawk a pha awh teh, hote kahrawng dawk mon hmalah rim a tuk awh.
3 Moïse monta vers Dieu: et l’Éternel l’appela du haut de la montagne, en disant: Tu parleras ainsi à la maison de Jacob, et tu diras aux enfants d’Israël:
Mosi ni Cathut koe a luen nah BAWIPA ni mon hoiyah a kaw, nang teh Jakop e phun, Isarelnaw koe bout a dei e lawk teh,
4 Vous avez vu ce que j’ai fait à l’Égypte, et comment je vous ai portés sur des ailes d’aigle et amenés vers moi.
Kai ni Izipnaw koe ka sak e thoseh, nangmouh langta rathei hoi na phu teh kama hanlah na la e thoseh, nangmouh ni na panue awh toe.
5 Maintenant, si vous écoutez ma voix, et si vous gardez mon alliance, vous m’appartiendrez entre tous les peuples, car toute la terre est à moi;
Hatdawkvah, nangmouh ni atu ka lawk hah atanglah na ngai awh teh, ka lawkkam na tarawi pawiteh, alouke miphunnaw pueng hlak nangmouh teh ka tawn hane râw lah na o awh han. Talai pueng heh kaie doeh.
6 vous serez pour moi un royaume de sacrificateurs et une nation sainte. Voilà les paroles que tu diras aux enfants d’Israël.
Nangmanaw haiyah vaihma uknaeram, kathounge miphun lah kama koe na o awh han telah Isarelnaw koe patuen dei pouh atipouh.
7 Moïse vint appeler les anciens du peuple, et il mit devant eux toutes ces paroles, comme l’Éternel le lui avait ordonné.
Mosi ni bout a tho teh taminaw thung dawk hoi kacuenaw hah a kaw hnukkhu, BAWIPA ni lawkthui e naw pueng hah bout a dei pouh.
8 Le peuple tout entier répondit: Nous ferons tout ce que l’Éternel a dit. Moïse rapporta les paroles du peuple à l’Éternel.
Taminaw pueng ni hai BAWIPA ni a dei e pueng teh kaimouh ni ka sak awh han telah lungkânging lahoi bout ati awh. Mosi ni ahnimae lawk hah BAWIPA koe bout a thai sak.
9 Et l’Éternel dit à Moïse: Voici, je viendrai vers toi dans une épaisse nuée, afin que le peuple entende quand je te parlerai, et qu’il ait toujours confiance en toi. Moïse rapporta les paroles du peuple à l’Éternel.
BAWIPA ni khenhaw! Nang hoi Kai ni dei nah taminaw ni a thai awh teh, nang pou na yuem thai awh nahanlah, tâmai khom dawk hoi nang koe Kai ka tho han telah Mosi koe atipouh. Mosi ni hai BAWIPA e lawk hah taminaw koe bout a dei pouh.
10 Et l’Éternel dit à Moïse: Va vers le peuple; sanctifie-les aujourd’hui et demain, qu’ils lavent leurs vêtements.
BAWIPA ni hai taminaw aonae koe a cei teh, Sahnin hoi tangtho dawk ahnimouh thoung sak lah. Khohna hai pâsu sak awh teh,
11 Qu’ils soient prêts pour le troisième jour; car le troisième jour l’Éternel descendra, aux yeux de tout le peuple, sur la montagne de Sinaï.
Apâthum hnin dawk coungkacoe lah awm sak awh. Bangkongtetpawiteh, apâthum hnin nah, BAWIPA ni a taminaw hmalah Sinai mon dawk a kum han.
12 Tu fixeras au peuple des limites tout à l’entour, et tu diras: Gardez-vous de monter sur la montagne, ou d’en toucher le bord. Quiconque touchera la montagne sera puni de mort.
Taminaw ni a tapuet awh hoeh hane ngangnae hah mon petkâtue lah sak nateh, nangmouh ni mon dawk luen awh hanh. Mon khok hah na kâbet awh hoeh nahanlah, kâhruetcuet telah dei pouh. Mon kâbet e taminaw teh atanglah dout awh naseh.
13 On ne mettra pas la main sur lui, mais on le lapidera, ou on le percera de flèches: animal ou homme, il ne vivra point. Quand la trompette sonnera, ils s’avanceront près de la montagne.
Hote tami hah kut hoi tek awh hanh. Atangcalah talung hoi dêi han. Nahoeh pawiteh, tahroe hoi thut han. Tami thoseh, saring thoseh, hring mahoeh. Mongka ueng lawk kasawlah a cai toteh, taminaw ni mon dawk a tho han telah Mosi koe a dei pouh.
14 Moïse descendit de la montagne vers le peuple; il sanctifia le peuple, et ils lavèrent leurs vêtements.
Mosi ni mon hoi taminaw onae koe a kum teh, ahnimouh hah a thoungsak. Ahnimouh ni a khohnanaw a pâsu awh.
15 Et il dit au peuple: Soyez prêts dans trois jours; ne vous approchez d’aucune femme.
Mosi ni hai apâthum hnin nah coungkacoe lah awm awh. Yu koe ip awh hanh telah taminaw koe atipouh.
16 Le troisième jour au matin, il y eut des tonnerres, des éclairs, et une épaisse nuée sur la montagne; le son de la trompette retentit fortement; et tout le peuple qui était dans le camp fut saisi d’épouvante.
Apâthum hnin amom vah, mon dawk keitat, sumpa palik hoi kho tâmai muen a tabo teh, hramki lawk hoi mongka lawk a cai teh rim dawk kaawm e taminaw pueng a pâyaw awh.
17 Moïse fit sortir le peuple du camp, à la rencontre de Dieu; et ils se placèrent au bas de la montagne.
Mosi ni hai taminaw Cathut hoi kâhmo sak hanelah, rim dawk hoi a hrawi teh mon khok koe a kangdue awh.
18 La montagne de Sinaï était toute en fumée, parce que l’Éternel y était descendu au milieu du feu; cette fumée s’élevait comme la fumée d’une fournaise, et toute la montagne tremblait avec violence.
BAWIPA teh hmai hoi kâkayo teh Sinai mon dawk a kum dawkvah, Sinai mon teh hmai a khu. Hmaikhu haiyah takhuen dawk e hmaikhu patetlah a luen teh mon pueng hai a kâhuet.
19 Le son de la trompette retentissait de plus en plus fortement. Moïse parlait, et Dieu lui répondait à haute voix.
Mongka ueng e kasawlah hoe a cai toteh, Mosi ni a kaw teh Cathut ni lawk hoi a pato.
20 Ainsi l’Éternel descendit sur la montagne de Sinaï, sur le sommet de la montagne; l’Éternel appela Moïse sur le sommet de la montagne. Et Moïse monta.
BAWIPA teh Sinai monsom dawk a kum. Mosi hah mon vah a kaw dawkvah, Mosi teh mon vah a luen.
21 L’Éternel dit à Moïse: Descends, fais au peuple la défense expresse de se précipiter vers l’Éternel, pour regarder, de peur qu’un grand nombre d’entre eux ne périssent.
BAWIPA ni hai taminaw ni khet hanelah, Kai koe tho payon awh vaiteh taminaw a due awh han e hah puennae a tawn dawkvah, kum nateh kâhruetcuetnae poe.
22 Que les sacrificateurs, qui s’approchent de l’Éternel, se sanctifient aussi, de peur que l’Éternel ne les frappe de mort.
BAWIPA koe ka tho e vaihmanaw haiyah amahoima a kâthoung sak a han. Nahoeh pawiteh, BAWIPA ni a rek awh han telah Mosi koe atipouh.
23 Moïse dit à l’Éternel: Le peuple ne pourra pas monter sur la montagne de Sinaï, car tu nous en as fait la défense expresse, en disant: Fixe des limites autour de la montagne, et sanctifie-la.
Mosi nihai, taminaw ni Sinai mon dawk luen thai awh hoeh. Bangkongtetpawiteh, tapuet hoeh hane ngangnae naw hah mon petkalup lah ka sak teh, thoungsak awh loe telah lawk yo ka thui toe telah BAWIPA koe bout a dei pouh.
24 L’Éternel lui dit: Va, descends; tu monteras ensuite avec Aaron; mais que les sacrificateurs et le peuple ne se précipitent point pour monter vers l’Éternel, de peur qu’il ne les frappe de mort.
BAWIPA ni hai kum leih. Nang hoi Aron dueng doeh ka luen han. Vaihmanaw hoi taminaw teh BAWIPA koe luen hanelah tho awh hanh naseh. Nahoeh pawiteh, ahnimouh ka rek han telah ati.
25 Moïse descendit vers le peuple, et lui dit ces choses.
Mosi ni taminaw onae koe a kum teh a dei pouh.

< Exode 19 >