< Éphésiens 6 >
1 Enfants, obéissez à vos parents, selon le Seigneur, car cela est juste.
CHILDREN, obey your parents in the Lord: for this is right.
2 Honore ton père et ta mère (c’est le premier commandement avec une promesse),
“Honour thy father and mother; (which is the first commandment with a promise; )
3 afin que tu sois heureux et que tu vives longtemps sur la terre.
that it may be well with thee, and that thou mayest be long-lived upon earth.”
4 Et vous, pères, n’irritez pas vos enfants, mais élevez-les en les corrigeant et en les instruisant selon le Seigneur.
And, ye fathers, exasperate not your children: but educate them in the discipline and admonition of the Lord.
5 Serviteurs, obéissez à vos maîtres selon la chair, avec crainte et tremblement, dans la simplicité de votre cœur, comme à Christ,
Servants, be obedient to your masters after the flesh, with fear and trembling, in simplicity of your heart as unto Christ;
6 non pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais comme des serviteurs de Christ, qui font de bon cœur la volonté de Dieu.
not with eye-service, as men-pleasers; but as servants of Christ, doing the will of God from the soul;
7 Servez-les avec empressement, comme servant le Seigneur et non des hommes,
with good will doing service as to the Lord, and not unto men:
8 sachant que chacun, soit esclave, soit libre, recevra du Seigneur selon ce qu’il aura fait de bien.
knowing that whatsoever good a man doeth, the same shall he receive from the Lord, whether he be a bondman, or whether he be free.
9 Et vous, maîtres, agissez de même à leur égard, et abstenez-vous de menaces, sachant que leur maître et le vôtre est dans les cieux, et que devant lui il n’y a point d’acception de personnes.
And ye masters, do the same things to them, avoiding menacing language: knowing that you also yourselves have a master in heaven; and there is no respect of persons with him.
10 Au reste, fortifiez-vous dans le Seigneur, et par sa force toute-puissante.
Finally, brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
11 Revêtez-vous de toutes les armes de Dieu, afin de pouvoir tenir ferme contre les ruses du diable.
Be clothed in the panoply of God, that we may be able to stand against the wiles of the devil.
12 Car nous n’avons pas à lutter contre la chair et le sang, mais contre les dominations, contre les autorités, contre les princes de ce monde de ténèbres, contre les esprits méchants dans les lieux célestes. (aiōn )
For our conflict is not merely against flesh and blood, but against principalities, and against powers, and against the rulers of the darkness of this world, and against wicked spirits in the aerial regions. (aiōn )
13 C’est pourquoi, prenez toutes les armes de Dieu, afin de pouvoir résister dans le mauvais jour, et tenir ferme après avoir tout surmonté.
Therefore take the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all things to stand.
14 Tenez donc ferme: ayez à vos reins la vérité pour ceinture; revêtez la cuirasse de la justice;
Stand therefore, girded about your loins with truth, and putting on the breastplate of righteousness;
15 mettez pour chaussure à vos pieds le zèle que donne l’Évangile de paix;
and underneath your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
16 prenez par-dessus tout cela le bouclier de la foi, avec lequel vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du malin;
and over all lifting up the shield of faith, with which ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked one.
17 prenez aussi le casque du salut, et l’épée de l’Esprit, qui est la parole de Dieu.
And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
18 Faites en tout temps par l’Esprit toutes sortes de prières et de supplications. Veillez à cela avec une entière persévérance, et priez pour tous les saints.
praying at every opportunity with all prayer and supplication in Spirit, and watching for this very purpose with perseverance and intercession for all the saints;
19 Priez pour moi, afin qu’il me soit donné, quand j’ouvre la bouche, de faire connaître hardiment et librement le mystère de l’Évangile,
and for me that there may be given unto me utterance to open my mouth with boldness, to make known the mystery of the gospel,
20 pour lequel je suis ambassadeur dans les chaînes, et que j’en parle avec assurance comme je dois en parler.
for which I am an ambassador in bonds; that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
21 Afin que vous aussi, vous sachiez ce qui me concerne, ce que je fais, Tychique, le bien-aimé frère et fidèle ministre dans le Seigneur, vous informera de tout.
But that ye also may know the things which concern me, and what I am doing, Tychicus will inform you of the whole, a beloved brother, and faithful in the Lord:
22 Je l’envoie exprès vers vous, pour que vous connaissiez notre situation, et pour qu’il console vos cœurs.
whom I have sent unto you for this very purpose, that ye may know our affairs, and that he might comfort your hearts.
23 Que la paix et la charité avec la foi soient données aux frères de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus-Christ!
Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24 Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ d’un amour inaltérable!
Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ in sincerity. Written to the Ephesians from Rome by Tychicus.