< Éphésiens 4 >

1 Je vous exhorte donc, moi, le prisonnier dans le Seigneur, à marcher d’une manière digne de la vocation qui vous a été adressée,
לכן אזהירכם אני האסור באדון להתהלך כאשר יאתה למשמרתכם אשר נקראתם לה׃
2 en toute humilité et douceur, avec patience, vous supportant les uns les autres avec charité,
בכל נמיכות וענוה ובארך רוח לשאת איש את רעהו באהבה׃
3 vous efforçant de conserver l’unité de l’esprit par le lien de la paix.
ושקדו לשמר את אחדות הרוח באגדת השלום׃
4 Il y a un seul corps et un seul Esprit, comme aussi vous avez été appelés à une seule espérance par votre vocation;
גוף אחד ורוח אחד כאשר גם נקראתם בתקות משמרתכם האחת׃
5 il y a un seul Seigneur, une seule foi, un seul baptême,
אדון אחד אמונה אחת טבילה אחת׃
6 un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tous, et parmi tous, et en tous.
אל ואב אחד לכל שהוא על כל ובכל ובתוך כלכם׃
7 Mais à chacun de nous la grâce a été donnée selon la mesure du don de Christ.
אבל לכל אחד ואחד ממנו נתן החסד כמדת מתנת המשיח׃
8 C’est pourquoi il est dit: Étant monté en haut, il a emmené des captifs, Et il a fait des dons aux hommes.
על כן הוא אומר עלה למרום שבה שבי ויתן מתנות לאדם׃
9 Or, que signifie: Il est monté, sinon qu’il est aussi descendu dans les régions inférieures de la terre?
ועלה שאמר מה הוא אם לא שירד ירד מקדם לתחתיות ארץ׃
10 Celui qui est descendu, c’est le même qui est monté au-dessus de tous les cieux, afin de remplir toutes choses.
הירד הוא אשר גם עלה למעלה מכל השמים למען ימלא את הכל׃
11 Et il a donné les uns comme apôtres, les autres comme prophètes, les autres comme évangélistes, les autres comme pasteurs et docteurs,
והוא נתן את אלה שליחים ואת אלה נביאים ואת אלה מבשרים ואת אלה רעים ומלמדים׃
12 pour le perfectionnement des saints en vue de l’œuvre du ministère et de l’édification du corps de Christ,
להשלים את הקדשים למעשה העבודה לבנין גוף המשיח׃
13 jusqu’à ce que nous soyons tous parvenus à l’unité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à l’état d’homme fait, à la mesure de la stature parfaite de Christ,
עד כי נגיע כלנו לאחדות האמונה ודעת בן האלהים כאיש אחד שלם לשעור קומת מלוא המשיח׃
14 afin que nous ne soyons plus des enfants, flottants et emportés à tout vent de doctrine, par la tromperie des hommes, par leur ruse dans les moyens de séduction,
ולא נהיה עוד ילדים נגרשים ונדפים בכל רוח הלמוד בתרמית בני אדם ומקשותם אשר שתו להתעות׃
15 mais que, professant la vérité dans la charité, nous croissions à tous égards en celui qui est le chef, Christ.
כי אם נדבר האמת באהבה ונגדלה בכל דבר לו למשיח שהוא הראש׃
16 C’est de lui, et grâce à tous les liens de son assistance, que tout le corps, bien coordonné et formant un solide assemblage, tire son accroissement selon la force qui convient à chacune de ses parties, et s’édifie lui-même dans la charité.
אשר ממנו כל הגוף בהיותו מרכב ומדבק בכל חבור השמוש כפי מדת הפעלה הנתונה לכל אבר ואבר ירבה ויגדל להשלמת בנינו באהבה׃
17 Voici donc ce que je dis et ce que je déclare dans le Seigneur, c’est que vous ne devez plus marcher comme les païens, qui marchent selon la vanité de leurs pensées.
והנה זאת אני אמר ומעיד באדון כי מעתה לא תלכו עוד כיתר הגוים ההלכים בהבלי שכלם׃
18 Ils ont l’intelligence obscurcie, ils sont étrangers à la vie de Dieu, à cause de l’ignorance qui est en eux, à cause de l’endurcissement de leur cœur.
חשכי הדעת ומוזרים לחיי אלהים מפני אולתם אשר בהם כי טח מהשכיל לבבם׃
19 Ayant perdu tout sentiment, ils se sont livrés à la dissolution, pour commettre toute espèce d’impureté jointe à la cupidité.
אשר השמינו ויתנו את נפשם לזמה לעשות כל תועבה באהבת הבצע׃
20 Mais vous, ce n’est pas ainsi que vous avez appris Christ,
ואתם לא כן למדתם את המשיח׃
21 si du moins vous l’avez entendu, et si, conformément à la vérité qui est en Jésus, c’est en lui que vous avez été instruits à vous dépouiller,
אם אמנם אתו שמעתם ובו למדתם כפי האמת בישוע׃
22 eu égard à votre vie passée, du vieil homme qui se corrompt par les convoitises trompeuses,
אשר תסורו מדרכיכם הראשנים ותפשטו את האדם הישן הנשחת בתאות התרמית׃
23 à être renouvelés dans l’esprit de votre intelligence,
ותתחדשו ברוח שכלכם׃
24 et à revêtir l’homme nouveau, créé selon Dieu dans une justice et une sainteté que produit la vérité.
ותלבשו את האדם החדש הנברא כדמות אלהים בצדקה וקדשת האמת׃
25 C’est pourquoi, renoncez au mensonge, et que chacun de vous parle selon la vérité à son prochain; car nous sommes membres les uns des autres.
על כן הסירו מכם את השקר ודברו אמת איש את רעהו כי אברים כלנו יחד איש לאיש׃
26 Si vous vous mettez en colère, ne péchez point; que le soleil ne se couche pas sur votre colère,
רגזו ואל תחטאו אל תשקע החמה על רגזכם׃
27 et ne donnez pas accès au diable.
גם לא תתנו מקום לשטן׃
28 Que celui qui dérobait ne dérobe plus; mais plutôt qu’il travaille, en faisant de ses mains ce qui est bien, pour avoir de quoi donner à celui qui est dans le besoin.
מי שגנב אל יסף לגנב כי אם ייגע ובידיו יעשה את הטוב למען יהיה לו לתת לאיש מחסור׃
29 Qu’il ne sorte de votre bouche aucune parole mauvaise, mais, s’il y a lieu, quelque bonne parole, qui serve à l’édification et communique une grâce à ceux qui l’entendent.
כל דבר נבול לא יצא מפיכם כי אם הטוב והמועיל לבנות לפי הצרך למען יתן חן לשמעיו׃
30 N’attristez pas le Saint-Esprit de Dieu, par lequel vous avez été scellés pour le jour de la rédemption.
ולא תעצבו את רוח הקדש של אלהים אשר נחתמתם בו אל יום הגאלה׃
31 Que toute amertume, toute animosité, toute colère, toute clameur, toute calomnie, et toute espèce de méchanceté, disparaissent du milieu de vous.
כל מרירות וחמה ורגז וצעקה וגדוף תסירו מכם עם כל הרשעה׃
32 Soyez bons les uns envers les autres, compatissants, vous pardonnant réciproquement, comme Dieu vous a pardonné en Christ.
והיו טובים איש אל רעהו ורחמנים וסלחים איש לאחיו כאשר סלח לכם האלהים במשיח׃

< Éphésiens 4 >