< Éphésiens 4 >
1 Je vous exhorte donc, moi, le prisonnier dans le Seigneur, à marcher d’une manière digne de la vocation qui vous a été adressée,
I therefore, the prisoner in the Lord, exhort you to walk in a manner worthy of the calling with which you have been called;
2 en toute humilité et douceur, avec patience, vous supportant les uns les autres avec charité,
with all lowliness and meekness, with long-suffering, bearing with one another in love,
3 vous efforçant de conserver l’unité de l’esprit par le lien de la paix.
earnestly endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
4 Il y a un seul corps et un seul Esprit, comme aussi vous avez été appelés à une seule espérance par votre vocation;
There is one body and one Spirit, even as you have been called in one hope of your calling;
5 il y a un seul Seigneur, une seule foi, un seul baptême,
one Lord, one faith, one immersion;
6 un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tous, et parmi tous, et en tous.
one God and Father of all, who is over all, and through all, and in you all.
7 Mais à chacun de nous la grâce a été donnée selon la mesure du don de Christ.
But grace has been given to each one of us, according to the measure of the gift of the Christ.
8 C’est pourquoi il est dit: Étant monté en haut, il a emmené des captifs, Et il a fait des dons aux hommes.
For which reason, the scripture says: When he ascended on high, he led captive a multitude of captives, and gave gifts to men.
9 Or, que signifie: Il est monté, sinon qu’il est aussi descendu dans les régions inférieures de la terre?
But this―He ascended―what does it mean, but that he also descended into the lower earthly regions?
10 Celui qui est descendu, c’est le même qui est monté au-dessus de tous les cieux, afin de remplir toutes choses.
He that descended is also he that ascended high above all the heavens, that he might fill all things.
11 Et il a donné les uns comme apôtres, les autres comme prophètes, les autres comme évangélistes, les autres comme pasteurs et docteurs,
And he himself gave some to be apostles, and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
12 pour le perfectionnement des saints en vue de l’œuvre du ministère et de l’édification du corps de Christ,
for the complete instruction of the saints, for the work of the ministry, for the building up of the body of the Christ,
13 jusqu’à ce que nous soyons tous parvenus à l’unité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à l’état d’homme fait, à la mesure de la stature parfaite de Christ,
till we all come to the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, to a perfect man, to a measure of stature that fully develops the Christ;
14 afin que nous ne soyons plus des enfants, flottants et emportés à tout vent de doctrine, par la tromperie des hommes, par leur ruse dans les moyens de séduction,
that we might no longer be children, tossed and carried about by every wind of teaching, through the artifice of men, through craftiness used by them for the deliberate planning of deceit;
15 mais que, professant la vérité dans la charité, nous croissions à tous égards en celui qui est le chef, Christ.
but speaking truthfully in love, we might grow up in all things, into him who is the head, even the Christ,
16 C’est de lui, et grâce à tous les liens de son assistance, que tout le corps, bien coordonné et formant un solide assemblage, tire son accroissement selon la force qui convient à chacune de ses parties, et s’édifie lui-même dans la charité.
from whom the whole body, compactly fitted together, and united by every helping joint, according to the energy in the measure of each part, makes increase of the body, for the building up of itself in love.
17 Voici donc ce que je dis et ce que je déclare dans le Seigneur, c’est que vous ne devez plus marcher comme les païens, qui marchent selon la vanité de leurs pensées.
This I say, therefore, and appeal to you solemnly in the Lord, that you no longer walk as the other Gentiles walk, in the error of their minds,
18 Ils ont l’intelligence obscurcie, ils sont étrangers à la vie de Dieu, à cause de l’ignorance qui est en eux, à cause de l’endurcissement de leur cœur.
darkened in their understanding, alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the hardness of their heart;
19 Ayant perdu tout sentiment, ils se sont livrés à la dissolution, pour commettre toute espèce d’impureté jointe à la cupidité.
who, being past feeling, have given themselves up to licentiousness, that they may work all manner of uncleanness with greediness.
20 Mais vous, ce n’est pas ainsi que vous avez appris Christ,
But you have not so learned the Christ,
21 si du moins vous l’avez entendu, et si, conformément à la vérité qui est en Jésus, c’est en lui que vous avez été instruits à vous dépouiller,
if, indeed, you have heard of him, and been taught by him, as the truth is in Jesus:
22 eu égard à votre vie passée, du vieil homme qui se corrompt par les convoitises trompeuses,
that, as to your former life, you put off the old man, which is corrupt, according to its deceitful desires,
23 à être renouvelés dans l’esprit de votre intelligence,
and that you be renewed in the spirit of your mind,
24 et à revêtir l’homme nouveau, créé selon Dieu dans une justice et une sainteté que produit la vérité.
and put on the new man, which, according to the will of God, is created in righteousness and true holiness.
25 C’est pourquoi, renoncez au mensonge, et que chacun de vous parle selon la vérité à son prochain; car nous sommes membres les uns des autres.
For which reason, putting away lying, speak, every one, truth with his neighbor: for we are members one of another.
26 Si vous vous mettez en colère, ne péchez point; que le soleil ne se couche pas sur votre colère,
Be angry, and yet do not sin: let not the sun go down on your wrath,
27 et ne donnez pas accès au diable.
nor give place to the devil.
28 Que celui qui dérobait ne dérobe plus; mais plutôt qu’il travaille, en faisant de ses mains ce qui est bien, pour avoir de quoi donner à celui qui est dans le besoin.
Let him that steals, steal no more: but rather let labor, working with his hands that which is good, that he may have something to give to him that has need.
29 Qu’il ne sorte de votre bouche aucune parole mauvaise, mais, s’il y a lieu, quelque bonne parole, qui serve à l’édification et communique une grâce à ceux qui l’entendent.
Let no impure speech come out of your mouth, but whatever is good for needful edification, that it may give grace to the hearers:
30 N’attristez pas le Saint-Esprit de Dieu, par lequel vous avez été scellés pour le jour de la rédemption.
and grieve not the Holy Spirit of God, with which you have been sealed for the day of redemption.
31 Que toute amertume, toute animosité, toute colère, toute clameur, toute calomnie, et toute espèce de méchanceté, disparaissent du milieu de vous.
Let all bitterness and anger and wrath and clamor and impious speaking be put away from you, with all malice:
32 Soyez bons les uns envers les autres, compatissants, vous pardonnant réciproquement, comme Dieu vous a pardonné en Christ.
and be kind to one another, compassionate, forgiving one another, as God in Christ has forgiven you.