< Ecclésiaste 1 >

1 Paroles de l’Ecclésiaste, fils de David, roi de Jérusalem.
verba Ecclesiastes filii David regis Hierusalem
2 Vanité des vanités, dit l’Ecclésiaste, vanité des vanités, tout est vanité.
vanitas vanitatum dixit Ecclesiastes vanitas vanitatum omnia vanitas
3 Quel avantage revient-il à l’homme de toute la peine qu’il se donne sous le soleil?
quid habet amplius homo de universo labore suo quod laborat sub sole
4 Une génération s’en va, une autre vient, et la terre subsiste toujours.
generatio praeterit et generatio advenit terra vero in aeternum stat
5 Le soleil se lève, le soleil se couche; il soupire après le lieu d’où il se lève de nouveau.
oritur sol et occidit et ad locum suum revertitur ibique renascens
6 Le vent se dirige vers le midi, tourne vers le nord; puis il tourne encore, et reprend les mêmes circuits.
gyrat per meridiem et flectitur ad aquilonem lustrans universa circuitu pergit spiritus et in circulos suos regreditur
7 Tous les fleuves vont à la mer, et la mer n’est point remplie; ils continuent à aller vers le lieu où ils se dirigent.
omnia flumina intrant mare et mare non redundat ad locum unde exeunt flumina revertuntur ut iterum fluant
8 Toutes choses sont en travail au-delà de ce qu’on peut dire; l’œil ne se rassasie pas de voir, et l’oreille ne se lasse pas d’entendre.
cunctae res difficiles non potest eas homo explicare sermone non saturatur oculus visu nec auris impletur auditu
9 Ce qui a été, c’est ce qui sera, et ce qui s’est fait, c’est ce qui se fera, il n’y a rien de nouveau sous le soleil.
quid est quod fuit ipsum quod futurum est quid est quod factum est ipsum quod fiendum est
10 S’il est une chose dont on dise: Vois ceci, c’est nouveau! Cette chose existait déjà dans les siècles qui nous ont précédés.
nihil sub sole novum nec valet quisquam dicere ecce hoc recens est iam enim praecessit in saeculis quae fuerunt ante nos
11 On ne se souvient pas de ce qui est ancien; et ce qui arrivera dans la suite ne laissera pas de souvenir chez ceux qui vivront plus tard.
non est priorum memoria sed nec eorum quidem quae postea futura sunt erit recordatio apud eos qui futuri sunt in novissimo
12 Moi, l’Ecclésiaste, j’ai été roi d’Israël à Jérusalem.
ego Ecclesiastes fui rex Israhel in Hierusalem
13 J’ai appliqué mon cœur à rechercher et à sonder par la sagesse tout ce qui se fait sous les cieux: c’est là une occupation pénible, à laquelle Dieu soumet les fils de l’homme.
et proposui in animo meo quaerere et investigare sapienter de omnibus quae fiunt sub sole hanc occupationem pessimam dedit Deus filiis hominum ut occuparentur in ea
14 J’ai vu tout ce qui se fait sous le soleil; et voici, tout est vanité et poursuite du vent.
vidi quae fiunt cuncta sub sole et ecce universa vanitas et adflictio spiritus
15 Ce qui est courbé ne peut se redresser, et ce qui manque ne peut être compté.
perversi difficile corriguntur et stultorum infinitus est numerus
16 J’ai dit en mon cœur: Voici, j’ai grandi et surpassé en sagesse tous ceux qui ont dominé avant moi sur Jérusalem, et mon cœur a vu beaucoup de sagesse et de science.
locutus sum in corde meo dicens ecce magnus effectus sum et praecessi sapientia omnes qui fuerunt ante me in Hierusalem et mens mea contemplata est multa sapienter et didicit
17 J’ai appliqué mon cœur à connaître la sagesse, et à connaître la sottise et la folie; j’ai compris que cela aussi c’est la poursuite du vent.
dedique cor meum ut scirem prudentiam atque doctrinam erroresque et stultitiam et agnovi quod in his quoque esset labor et adflictio spiritus
18 Car avec beaucoup de sagesse on a beaucoup de chagrin, et celui qui augmente sa science augmente sa douleur.
eo quod in multa sapientia multa sit indignatio et qui addit scientiam addat et laborem

< Ecclésiaste 1 >