< Ecclésiaste 10 >
1 Les mouches mortes infectent et font fermenter l’huile du parfumeur; un peu de folie l’emporte sur la sagesse et sur la gloire.
Las moscas muertas hacen heder y dar mal olor el perfume del perfumador; y al estimado por sabiduría y honra una pequeña insensatez.
2 Le cœur du sage est à sa droite, et le cœur de l’insensé à sa gauche.
El corazón del sabio está a su mano derecha: mas el corazón del insensato, a su mano izquierda.
3 Quand l’insensé marche dans un chemin, le sens lui manque, et il dit de chacun: Voilà un fou!
Y aun cuando el insensato va por el camino, su cordura falta; y dice a todos: insensato es.
4 Si l’esprit de celui qui domine s’élève contre toi, ne quitte point ta place; car le calme prévient de grands péchés.
Si espíritu de señor te acometiere, no dejes tu lugar; porque la flojedad hará reposar grandes pecados.
5 Il est un mal que j’ai vu sous le soleil, comme une erreur provenant de celui qui gouverne:
Hay otro mal que ví debajo del sol, como salido de delante del señor por yerro:
6 la folie occupe des postes très élevés, et des riches sont assis dans l’abaissement.
La insensatez está asentada en grandes alturas; y los ricos están sentados en bajeza.
7 J’ai vu des esclaves sur des chevaux, et des princes marchant sur terre comme des esclaves.
Ví siervos encima de caballos, y príncipes que andaban, como siervos, a tierra.
8 Celui qui creuse une fosse y tombera, et celui qui renverse une muraille sera mordu par un serpent.
El que hiciere el hoyo, caerá en él; y el que aportillare el vallado, morderle ha la serpiente.
9 Celui qui remue des pierres en sera blessé, et celui qui fend du bois en éprouvera du danger.
El que mudare las piedras, tendrá trabajo en ellas: el que cortare la leña, peligrará en ella.
10 S’il a émoussé le fer, et s’il n’en a pas aiguisé le tranchant, il devra redoubler de force; mais la sagesse a l’avantage du succès.
Si se embotare el hierro, y su filo no fuere aguzado, añadir más fuerza: mas la bondad de la sabiduría excede.
11 Si le serpent mord faute d’enchantement, il n’y a point d’avantage pour l’enchanteur.
Si la serpiente mordiere no encantada, no es más el lenguaz.
12 Les paroles de la bouche du sage sont pleines de grâce; mais les lèvres de l’insensé causent sa perte.
Las palabras de la boca del sabio son gracia: mas los labios del insensato lo echan a perder.
13 Le commencement des paroles de sa bouche est folie, et la fin de son discours est une méchante folie.
El principio de las palabras de su boca es insensatez; y el fin de su habla, desvarío malo.
14 L’insensé multiplie les paroles. L’homme ne sait point ce qui arrivera, et qui lui dira ce qui sera après lui?
El insensato multiplica palabras, y dice: No sabe hombre lo que ha de ser: ¿y quién le hará saber, lo que será después de él?
15 Le travail de l’insensé le fatigue, parce qu’il ne sait pas aller à la ville.
El trabajo de los insensatos los fatiga; porque no saben por donde van a la ciudad.
16 Malheur à toi, pays dont le roi est un enfant, et dont les princes mangent dès le matin!
¡Ay de ti tierra, cuando tu rey fuere mozo, y tus príncipes comen de mañana!
17 Heureux toi, pays dont le roi est de race illustre, et dont les princes mangent au temps convenable, pour soutenir leurs forces, et non pour se livrer à la boisson!
¡Bienaventurada tierra tú, cuando tu rey fuere hijo de nobles, y tus príncipes comen a su hora por la fuerza, y no por el beber!
18 Quand les mains sont paresseuses, la charpente s’affaisse; et quand les mains sont lâches, la maison a des gouttières.
Por la pereza se cae la techumbre; y por la flojedad de manos se llueve la casa.
19 On fait des repas pour se divertir, le vin rend la vie joyeuse, et l’argent répond à tout.
Por el placer se hace el convite, y el vino alegra los vivos; y el dinero responde a todo.
20 Ne maudis pas le roi, même dans ta pensée, et ne maudis pas le riche dans la chambre où tu couches; car l’oiseau du ciel emporterait ta voix, l’animal ailé publierait tes paroles.
Ni aun en tu pensamiento digas mal del rey; ni en los secretos de tu cámara digas mal del rico; porque las aves del cielo llevarán la voz; y las que tienen alas, harán saber la palabra.