< Deutéronome 14 >
1 Vous êtes les enfants de l’Éternel, votre Dieu. Vous ne vous ferez point d’incisions et vous ne vous ferez point de place chauve entre les yeux pour un mort.
Ye are the sons of Jehovah your God. Ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
2 Car tu es un peuple saint pour l’Éternel, ton Dieu; et l’Éternel, ton Dieu, t’a choisi, pour que tu fusses un peuple qui lui appartînt entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre.
For thou are a holy people to Jehovah thy God, and Jehovah has chosen thee to be a people for his own possession, above all peoples that are upon the face of the earth.
3 Tu ne mangeras aucune chose abominable.
Thou shall not eat any abominable thing.
4 Voici les animaux que vous mangerez: le bœuf, la brebis et la chèvre;
These are the beasts which ye may eat: the ox, the sheep, and the goat,
5 le cerf, la gazelle et le daim; le bouquetin, le chevreuil, la chèvre sauvage et la girafe.
the hart, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the ibex, and the antelope, and the chamois.
6 Vous mangerez de tout animal qui a la corne fendue, le pied fourchu, et qui rumine.
And every beast that parts the hoof, and has the hoof cloven in two, and chews the cud, among the beasts, that may ye eat.
7 Mais vous ne mangerez pas de ceux qui ruminent seulement, ou qui ont la corne fendue et le pied fourchu seulement. Ainsi, vous ne mangerez pas le chameau, le lièvre et le daman, qui ruminent, mais qui n’ont pas la corne fendue: vous les regarderez comme impurs.
Nevertheless of those that chew the cud, or of those that have the hoof cloven, these ye shall not eat: the camel, and the hare, and the coney, because they chew the cud but do not part the hoof, they are unclean to you,
8 Vous ne mangerez pas le porc, qui a la corne fendue, mais qui ne rumine pas: vous le regarderez comme impur. Vous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas leurs corps morts.
and the swine, because he parts the hoof but does not chew the cud, he is unclean to you. Of their flesh ye shall not eat, and their carcasses ye shall not touch.
9 Voici les animaux dont vous mangerez parmi tous ceux qui sont dans les eaux: vous mangerez de tous ceux qui ont des nageoires et des écailles.
These ye may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales ye may eat.
10 Mais vous ne mangerez d’aucun de ceux qui n’ont pas des nageoires et des écailles: vous les regarderez comme impurs.
And whatever does not have fins and scales ye shall not eat; it is unclean to you.
11 Vous mangerez tout oiseau pur.
Of all clean birds ye may eat,
12 Mais voici ceux dont vous ne mangerez pas: l’aigle, l’orfraie et l’aigle de mer;
but these are those of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the osprey,
13 le milan, l’autour, le vautour et ce qui est de son espèce;
and the glede, and the falcon, and the kite according to its kind,
14 le corbeau et toutes ses espèces;
and every raven after its kind,
15 l’autruche, le hibou, la mouette, l’épervier et ce qui est de son espèce;
and the ostrich, and the night-hawk, and the sea-gull, and the hawk according to its kind,
16 le chat-huant, la chouette et le cygne;
the little owl, and the great owl, and the horned owl,
17 le pélican, le cormoran et le plongeon;
and the pelican, and the vulture, and the cormorant,
18 la cigogne, le héron et ce qui est de son espèce, la huppe et la chauve-souris.
and the stork, and the heron according to its kind, and the hoopoe, and the bat.
19 Vous regarderez comme impur tout reptile qui vole: on n’en mangera point.
And all winged creeping things are unclean to you. They shall not be eaten.
20 Vous mangerez tout oiseau pur.
Of all clean birds ye may eat.
21 Vous ne mangerez d’aucune bête morte; tu la donneras à l’étranger qui sera dans tes portes, afin qu’il la mange, ou tu la vendras à un étranger; car tu es un peuple saint pour l’Éternel, ton Dieu. Tu ne feras point cuire un chevreau dans le lait de sa mère.
Ye shall not eat of anything that dies of itself. Thou may give it to the sojourner who is within thy gates, that he may eat it, or thou may sell it to a foreigner, for thou are a holy people to Jehovah thy God. Thou shall not boil a kid in its mother's milk.
22 Tu lèveras la dîme de tout ce que produira ta semence, de ce que rapportera ton champ chaque année.
Thou shall surely tithe all the increase of thy seed; that which comes forth from the field year by year.
23 Et tu mangeras devant l’Éternel, ton Dieu, dans le lieu qu’il choisira pour y faire résider son nom, la dîme de ton blé, de ton moût et de ton huile, et les premiers-nés de ton gros et de ton menu bétail, afin que tu apprennes à craindre toujours l’Éternel, ton Dieu.
And thou shall eat before Jehovah thy God, in the place which he shall choose to cause his name to dwell there, the tithe of thy grain, of thy new wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herd and of thy flock, that thou may learn to fear Jehovah thy God always.
24 Peut-être lorsque l’Éternel, ton Dieu, t’aura béni, le chemin sera-t-il trop long pour que tu puisses transporter ta dîme, à cause de ton éloignement du lieu qu’aura choisi l’Éternel, ton Dieu, pour y faire résider son nom.
And if the way is too long for thee, so that thou are not able to carry it, because the place is too far from thee, which Jehovah thy God shall choose to set his name there when Jehovah thy God shall bless thee,
25 Alors, tu échangeras ta dîme contre de l’argent, tu serreras cet argent dans ta main, et tu iras au lieu que l’Éternel, ton Dieu, aura choisi.
then thou shall turn it into money, and bind up the money in thy hand, and shall go to the place which Jehovah thy God shall choose.
26 Là, tu achèteras avec l’argent tout ce que tu désireras, des bœufs, des brebis, du vin et des liqueurs fortes, tout ce qui te fera plaisir, tu mangeras devant l’Éternel, ton Dieu, et tu te réjouiras, toi et ta famille.
And thou shall bestow the money for whatever thy soul desires, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever thy soul asks of thee. And thou shall eat there before Jehovah thy God, and thou shall rejoice, thou and thy household.
27 Tu ne délaisseras point le Lévite qui sera dans tes portes, car il n’a ni part ni héritage avec toi.
And the Levite who is within thy gates, thou shall not forsake him, for he has no portion nor inheritance with thee.
28 Au bout de trois ans, tu sortiras toute la dîme de tes produits pendant la troisième année, et tu la déposeras dans tes portes.
At the end of every three years thou shall bring forth all the tithe of thine increase in the same year, and shall lay it up within thy gates.
29 Alors viendront le Lévite, qui n’a ni part ni héritage avec toi, l’étranger, l’orphelin et la veuve, qui seront dans tes portes, et ils mangeront et se rassasieront, afin que l’Éternel, ton Dieu, te bénisse dans tous les travaux que tu entreprendras de tes mains.
And the Levite, because he has no portion nor inheritance with thee, and the sojourner, and the fatherless, and the widow, who are within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied, that Jehovah thy God may bless thee in all the work of thy hand which thou do.