< Colossiens 3 >
1 Si donc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses d’en haut, où Christ est assis à la droite de Dieu.
If, then, you were raised with the Christ, seek the things above, where the Christ is, seated on the right hand of God;
2 Affectionnez-vous aux choses d’en haut, et non à celles qui sont sur la terre.
mind the things above, not the things on the earth,
3 Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu.
for you died, and your life has been hid with the Christ in God;
4 Quand Christ, votre vie, paraîtra, alors vous paraîtrez aussi avec lui dans la gloire.
when the Christ—our life—may have appeared, then we will also appear with Him in glory.
5 Faites donc mourir les membres qui sont sur la terre, l’impudicité, l’impureté, les passions, les mauvais désirs, et la cupidité, qui est une idolâtrie.
Put to death, then, your members that [are] on the earth—whoredom, uncleanness, passion, evil desire, and the covetousness, which is idolatry—
6 C’est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion,
because of which things comes the anger of God on the sons of the disobedience,
7 parmi lesquels vous marchiez autrefois, lorsque vous viviez dans ces péchés.
in which you also—you once walked, when you lived in them;
8 Mais maintenant, renoncez à toutes ces choses, à la colère, à l’animosité, à la méchanceté, à la calomnie, aux paroles déshonnêtes qui pourraient sortir de votre bouche.
but now put off, even you, the whole—anger, wrath, malice, slander, filthy talking—out of your mouth.
9 Ne mentez pas les uns aux autres, vous étant dépouillés du vieil homme et de ses œuvres,
Do not lie to one another, having put off the old man with his practices,
10 et ayant revêtu l’homme nouveau, qui se renouvelle, dans la connaissance, selon l’image de celui qui l’a créé.
and having put on the new, which is renewed in regard to knowledge, after the image of Him who created him,
11 Il n’y a ici ni Grec ni Juif, ni circoncis ni incirconcis, ni barbare ni Scythe, ni esclave ni libre; mais Christ est tout et en tous.
where there is not Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, foreigner, Scythian, servant, freeman, but Christ [is] all and in all.
12 Ainsi donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, revêtez-vous d’entrailles de miséricorde, de bonté, d’humilité, de douceur, de patience.
Put on, therefore, as chosen ones of God, holy and beloved, yearnings of mercies, kindness, humble-mindedness, meekness, long-suffering,
13 Supportez-vous les uns les autres, et, si l’un a sujet de se plaindre de l’autre, pardonnez-vous réciproquement. De même que Christ vous a pardonné, pardonnez-vous aussi.
bearing with one another, and forgiving each other, if anyone may have a quarrel with anyone, as the Christ also forgave you—so also you;
14 Mais par-dessus toutes ces choses revêtez-vous de la charité, qui est le lien de la perfection.
and above all these things, [have] love, which is a bond of the perfection,
15 Et que la paix de Christ, à laquelle vous avez été appelés pour former un seul corps, règne dans vos cœurs. Et soyez reconnaissants.
and let the peace of God rule in your hearts, to which you were also called in one body, and become thankful.
16 Que la parole de Christ habite parmi vous abondamment; instruisez-vous et exhortez-vous les uns les autres en toute sagesse, par des psaumes, par des hymnes, par des cantiques spirituels, chantant à Dieu dans vos cœurs sous l’inspiration de la grâce.
Let the word of Christ dwell in you richly, in all wisdom, teaching and admonishing each other, in psalms, and hymns, and spiritual songs, in grace singing in your hearts to the LORD;
17 Et quoi que vous fassiez, en parole ou en œuvre, faites tout au nom du Seigneur Jésus, en rendant par lui des actions de grâces à Dieu le Père.
and all, whatever you may do in word or in work, [do] all things in the Name of the Lord Jesus—giving thanks to the God and Father, through Him.
18 Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient dans le Seigneur.
The wives: be subject to your own husbands, as is fit in the LORD;
19 Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez pas contre elles.
the husbands: love your wives, and do not be bitter with them;
20 Enfants, obéissez en toutes choses à vos parents, car cela est agréable dans le Seigneur.
the children: obey the parents in all things, for this is well-pleasing to the LORD;
21 Pères, n’irritez pas vos enfants, de peur qu’ils ne se découragent.
the fathers: do not distress your children, lest they be discouraged;
22 Serviteurs, obéissez en toutes choses à vos maîtres selon la chair, non pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais avec simplicité de cœur, dans la crainte du Seigneur.
the servants: obey those who are masters in all things according to the flesh, not in eye-service as men-pleasers, but in simplicity of heart, fearing God;
23 Tout ce que vous faites, faites-le de bon cœur, comme pour le Seigneur et non pour des hommes,
and all, whatever you may do—out of soul work—as to the LORD, and not to men,
24 sachant que vous recevrez du Seigneur l’héritage pour récompense. Servez Christ, le Seigneur.
having known that you will receive the repayment of the inheritance from the LORD—for you serve the LORD Christ;
25 Car celui qui agit injustement recevra selon son injustice, et il n’y a point d’acception de personnes.
and he who is doing unrighteously will receive what he did unrighteously, and there is no favor by appearance.