< Colossiens 3 >
1 Si donc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses d’en haut, où Christ est assis à la droite de Dieu.
If then ye are risen with Christ, seek those things which are above, where Christ is, sitting on the right hand of God;
2 Affectionnez-vous aux choses d’en haut, et non à celles qui sont sur la terre.
think about those things above, and not things upon the earth.
3 Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu.
For ye are dead, and your life is hidden with Christ in God:
4 Quand Christ, votre vie, paraîtra, alors vous paraîtrez aussi avec lui dans la gloire.
when Christ, your life, may appear, then will you also appear with him in glory.
5 Faites donc mourir les membres qui sont sur la terre, l’impudicité, l’impureté, les passions, les mauvais désirs, et la cupidité, qui est une idolâtrie.
Therefore kill your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry;
6 C’est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion,
through which the wrath of God comes.
7 parmi lesquels vous marchiez autrefois, lorsque vous viviez dans ces péchés.
In which you indeed at one time did walk about, when you lived in them:
8 Mais maintenant, renoncez à toutes ces choses, à la colère, à l’animosité, à la méchanceté, à la calomnie, aux paroles déshonnêtes qui pourraient sortir de votre bouche.
but you also lay aside all these; anger, wrath, malice, blasphemy, disgraceful talk out of your mouths:
9 Ne mentez pas les uns aux autres, vous étant dépouillés du vieil homme et de ses œuvres,
lie not to one another, having laid aside the old man with his habits,
10 et ayant revêtu l’homme nouveau, qui se renouvelle, dans la connaissance, selon l’image de celui qui l’a créé.
and having put on the new man, who is renewed into perfect knowledge according to the image of him who created him:
11 Il n’y a ici ni Grec ni Juif, ni circoncis ni incirconcis, ni barbare ni Scythe, ni esclave ni libre; mais Christ est tout et en tous.
where there is not Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bond, free: but Christ is all things, and in all.
12 Ainsi donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, revêtez-vous d’entrailles de miséricorde, de bonté, d’humilité, de douceur, de patience.
Therefore, as elect of God, holy and beloved, put on affections of mercy, kindness, humility, meekness, longsuffering;
13 Supportez-vous les uns les autres, et, si l’un a sujet de se plaindre de l’autre, pardonnez-vous réciproquement. De même que Christ vous a pardonné, pardonnez-vous aussi.
forbearing one another and forgiving one another, if any one may have a quarrel against any one; as Christ also forgave you, so indeed do you likewise:
14 Mais par-dessus toutes ces choses revêtez-vous de la charité, qui est le lien de la perfection.
and in all these things put on divine love, which is the bond of perfection.
15 Et que la paix de Christ, à laquelle vous avez été appelés pour former un seul corps, règne dans vos cœurs. Et soyez reconnaissants.
And let the peace of Christ reign in your hearts, in which you are called in one body; and be ye thankful.
16 Que la parole de Christ habite parmi vous abondamment; instruisez-vous et exhortez-vous les uns les autres en toute sagesse, par des psaumes, par des hymnes, par des cantiques spirituels, chantant à Dieu dans vos cœurs sous l’inspiration de la grâce.
Let the word of God dwell in you richly, teaching and admonishing one another, in all wisdom, in psalms, hymns, spiritual songs, with grace making melody in your hearts to God;
17 Et quoi que vous fassiez, en parole ou en œuvre, faites tout au nom du Seigneur Jésus, en rendant par lui des actions de grâces à Dieu le Père.
and every thing whatsoever you may do, in word or in work, do all things in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
18 Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient dans le Seigneur.
Ye wives, submit to your husbands as is becoming in the Lord.
19 Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez pas contre elles.
Ye husbands, love your wives with divine love, and be not harsh towards them.
20 Enfants, obéissez en toutes choses à vos parents, car cela est agréable dans le Seigneur.
Children, obey your parents in all things, for this is well-pleasing in the Lord.
21 Pères, n’irritez pas vos enfants, de peur qu’ils ne se découragent.
Ye fathers, provoke not your children to wrath, in order that they may not be discouraged.
22 Serviteurs, obéissez en toutes choses à vos maîtres selon la chair, non pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais avec simplicité de cœur, dans la crainte du Seigneur.
Ye servants, obey your masters according to the flesh in all things; not with eye-service, pleasing men, but of purity of heart, fearing the Lord.
23 Tout ce que vous faites, faites-le de bon cœur, comme pour le Seigneur et non pour des hommes,
Whatsoever you may do, work from your soul, as for the Lord, and not for men;
24 sachant que vous recevrez du Seigneur l’héritage pour récompense. Servez Christ, le Seigneur.
knowing that you will receive the recompense of the inheritance from the Lord. Serve the Lord Christ;
25 Car celui qui agit injustement recevra selon son injustice, et il n’y a point d’acception de personnes.
for the one doing wrong receives that for which he did the injustice: and there is no respect of persons.