< Actes 6 >

1 En ce temps-là, le nombre des disciples augmentant, les Hellénistes murmurèrent contre les Hébreux, parce que leurs veuves étaient négligées dans la distribution qui se faisait chaque jour.
తస్మిన్ సమయే శిష్యాణాం బాహుల్యాత్ ప్రాత్యహికదానస్య విశ్రాణనై ర్భిన్నదేశీయానాం విధవాస్త్రీగణ ఉపేక్షితే సతి ఇబ్రీయలోకైః సహాన్యదేశీయానాం వివాద ఉపాతిష్ఠత్|
2 Les douze convoquèrent la multitude des disciples, et dirent: Il n’est pas convenable que nous laissions la parole de Dieu pour servir aux tables.
తదా ద్వాదశప్రేరితాః సర్వ్వాన్ శిష్యాన్ సంగృహ్యాకథయన్ ఈశ్వరస్య కథాప్రచారం పరిత్యజ్య భోజనగవేషణమ్ అస్మాకమ్ ఉచితం నహి|
3 C’est pourquoi, frères, choisissez parmi vous sept hommes, de qui l’on rende un bon témoignage, qui soient pleins d’Esprit-Saint et de sagesse, et que nous chargerons de cet emploi.
అతో హే భ్రాతృగణ వయమ్ ఏతత్కర్మ్మణో భారం యేభ్యో దాతుం శక్నుమ ఏతాదృశాన్ సుఖ్యాత్యాపన్నాన్ పవిత్రేణాత్మనా జ్ఞానేన చ పూర్ణాన్ సప్ప్రజనాన్ యూయం స్వేషాం మధ్యే మనోనీతాన్ కురుత,
4 Et nous, nous continuerons à nous appliquer à la prière et au ministère de la parole.
కిన్తు వయం ప్రార్థనాయాం కథాప్రచారకర్మ్మణి చ నిత్యప్రవృత్తాః స్థాస్యామః|
5 Cette proposition plut à toute l’assemblée. Ils élurent Étienne, homme plein de foi et d’Esprit-Saint, Philippe, Prochore, Nicanor, Timon, Parménas, et Nicolas, prosélyte d’Antioche.
ఏతస్యాం కథాయాం సర్వ్వే లోకాః సన్తుష్టాః సన్తః స్వేషాం మధ్యాత్ స్తిఫానః ఫిలిపః ప్రఖరో నికానోర్ తీమన్ పర్మ్మిణా యిహూదిమతగ్రాహీ-ఆన్తియఖియానగరీయో నికలా ఏతాన్ పరమభక్తాన్ పవిత్రేణాత్మనా పరిపూర్ణాన్ సప్త జనాన్
6 Ils les présentèrent aux apôtres, qui, après avoir prié, leur imposèrent les mains.
ప్రేరితానాం సమక్షమ్ ఆనయన్, తతస్తే ప్రార్థనాం కృత్వా తేషాం శిరఃసు హస్తాన్ ఆర్పయన్|
7 La parole de Dieu se répandait de plus en plus, le nombre des disciples augmentait beaucoup à Jérusalem, et une grande foule de sacrificateurs obéissaient à la foi.
అపరఞ్చ ఈశ్వరస్య కథా దేశం వ్యాప్నోత్ విశేషతో యిరూశాలమి నగరే శిష్యాణాం సంఖ్యా ప్రభూతరూపేణావర్ద్ధత యాజకానాం మధ్యేపి బహవః ఖ్రీష్టమతగ్రాహిణోఽభవన్|
8 Étienne, plein de grâce et de puissance, faisait des prodiges et de grands miracles parmi le peuple.
స్తిఫానో విశ్వాసేన పరాక్రమేణ చ పరిపూర్ణః సన్ లోకానాం మధ్యే బహువిధమ్ అద్భుతమ్ ఆశ్చర్య్యం కర్మ్మాకరోత్|
9 Quelques membres de la synagogue dite des Affranchis, de celle des Cyrénéens et de celle des Alexandrins, avec des Juifs de Cilicie et d’Asie, se mirent à discuter avec lui;
తేన లిబర్త్తినీయనామ్నా విఖ్యాతసఙ్ఘస్య కతిపయజనాః కురీణీయసికన్దరీయ-కిలికీయాశీయాదేశీయాః కియన్తో జనాశ్చోత్థాయ స్తిఫానేన సార్ద్ధం వ్యవదన్త|
10 mais ils ne pouvaient résister à sa sagesse et à l’Esprit par lequel il parlait.
కిన్తు స్తిఫానో జ్ఞానేన పవిత్రేణాత్మనా చ ఈదృశీం కథాం కథితవాన్ యస్యాస్తే ఆపత్తిం కర్త్తుం నాశక్నువన్|
11 Alors ils subornèrent des hommes qui dirent: Nous l’avons entendu proférer des paroles blasphématoires contre Moïse et contre Dieu.
పశ్చాత్ తై ర్లోభితాః కతిపయజనాః కథామేనామ్ అకథయన్, వయం తస్య ముఖతో మూసా ఈశ్వరస్య చ నిన్దావాక్యమ్ అశ్రౌష్మ|
12 Ils émurent le peuple, les anciens et les scribes, et, se jetant sur lui, ils le saisirent, et l’emmenèrent au sanhédrin.
తే లోకానాం లోకప్రాచీనానామ్ అధ్యాపకానాఞ్చ ప్రవృత్తిం జనయిత్వా స్తిఫానస్య సన్నిధిమ్ ఆగత్య తం ధృత్వా మహాసభామధ్యమ్ ఆనయన్|
13 Ils produisirent de faux témoins, qui dirent: Cet homme ne cesse de proférer des paroles contre le lieu saint et contre la loi;
తదనన్తరం కతిపయజనేషు మిథ్యాసాక్షిషు సమానీతేషు తేఽకథయన్ ఏష జన ఏతత్పుణ్యస్థానవ్యవస్థయో ర్నిన్దాతః కదాపి న నివర్త్తతే|
14 car nous l’avons entendu dire que Jésus, ce Nazaréen, détruira ce lieu, et changera les coutumes que Moïse nous a données.
ఫలతో నాసరతీయయీశుః స్థానమేతద్ ఉచ్ఛిన్నం కరిష్యతి మూసాసమర్పితమ్ అస్మాకం వ్యవహరణమ్ అన్యరూపం కరిష్యతి తస్యైతాదృశీం కథాం వయమ్ అశృణుమ|
15 Tous ceux qui siégeaient au sanhédrin ayant fixé les regards sur Étienne, son visage leur parut comme celui d’un ange.
తదా మహాసభాస్థాః సర్వ్వే తం ప్రతి స్థిరాం దృష్టిం కృత్వా స్వర్గదూతముఖసదృశం తస్య ముఖమ్ అపశ్యన్|

< Actes 6 >