< Actes 5 >
1 Mais un homme nommé Ananias, avec Saphira sa femme, vendit une propriété,
man then one Ananias name with Sapphira the/this/who woman: wife it/s/he to sell possession
2 et retint une partie du prix, sa femme le sachant; puis il apporta le reste, et le déposa aux pieds des apôtres.
and to embezzle away from the/this/who honor be aware and the/this/who woman: wife (it/s/he *k*) and to bear/lead part one from/with/beside the/this/who foot the/this/who apostle to place
3 Pierre lui dit: Ananias, pourquoi Satan a-t-il rempli ton cœur, au point que tu mentes au Saint-Esprit, et que tu aies retenu une partie du prix du champ?
to say then (the/this/who *no*) Peter Ananias through/because of which? to fulfill the/this/who Satan the/this/who heart you to lie you the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who holy and to embezzle (you *o*) away from the/this/who honor the/this/who place
4 S’il n’eût pas été vendu, ne te restait-il pas? Et, après qu’il a été vendu, le prix n’était-il pas à ta disposition? Comment as-tu pu mettre en ton cœur un pareil dessein? Ce n’est pas à des hommes que tu as menti, mais à Dieu.
not! to stay you to stay and to sell in/on/among the/this/who you authority be already which? that/since: since to place in/on/among the/this/who heart you the/this/who thing this/he/she/it no to lie a human but the/this/who God
5 Ananias, entendant ces paroles, tomba, et expira. Une grande crainte saisit tous les auditeurs.
to hear then the/this/who Ananias the/this/who word this/he/she/it to collapse to expire and to be fear great upon/to/against all the/this/who to hear (this/he/she/it *k*)
6 Les jeunes gens, s’étant levés, l’enveloppèrent, l’emportèrent, et l’ensevelirent.
to arise then the/this/who new to wrap up it/s/he and to bring/carry out to bury
7 Environ trois heures plus tard, sa femme entra, sans savoir ce qui était arrivé.
to be then as/when hour Three interval and the/this/who woman: wife it/s/he not to know the/this/who to be to enter
8 Pierre lui adressa la parole: Dis-moi, est-ce à un tel prix que vous avez vendu le champ? Oui, répondit-elle, c’est à ce prix-là.
to answer then (to/with *no*) (it/s/he *N(k)O*) (the/this/who *k*) Peter to say me if so great the/this/who place to pay the/this/who then to say yes so great
9 Alors Pierre lui dit: Comment vous êtes-vous accordés pour tenter l’Esprit du Seigneur? Voici, ceux qui ont enseveli ton mari sont à la porte, et ils t’emporteront.
the/this/who then Peter (to say *k*) to/with it/s/he which? that/since: since to agree with you to test/tempt: test the/this/who spirit/breath: spirit lord: God look! the/this/who foot the/this/who to bury the/this/who man: husband you upon/to/against the/this/who door and to bring/carry out you
10 Au même instant, elle tomba aux pieds de l’apôtre, et expira. Les jeunes gens, étant entrés, la trouvèrent morte; ils l’emportèrent, et l’ensevelirent auprès de son mari.
to collapse then instantly (to/with *N(k)O*) the/this/who foot it/s/he and to expire to enter then the/this/who young man to find/meet it/s/he dead and to bring/carry out to bury to/with the/this/who man: husband it/s/he
11 Une grande crainte s’empara de toute l’assemblée et de tous ceux qui apprirent ces choses.
and to be fear great upon/to/against all the/this/who assembly and upon/to/against all the/this/who to hear this/he/she/it
12 Beaucoup de miracles et de prodiges se faisaient au milieu du peuple par les mains des apôtres. Ils se tenaient tous ensemble au portique de Salomon,
through/because of then the/this/who hand the/this/who apostle (to be *N(k)O*) sign and wonders much in/on/among the/this/who a people and to be united (all *NK(o)*) in/on/among the/this/who Portico Solomon's
13 et aucun des autres n’osait se joindre à eux; mais le peuple les louait hautement.
the/this/who then remaining none be bold to join it/s/he but to magnify it/s/he the/this/who a people
14 Le nombre de ceux qui croyaient au Seigneur, hommes et femmes, s’augmentait de plus en plus;
more then to add (to) to trust (in) the/this/who lord: God multitude man and/both and woman
15 en sorte qu’on apportait les malades dans les rues et qu’on les plaçait sur des lits et des couchettes, afin que, lorsque Pierre passerait, son ombre au moins couvrît quelqu’un d’eux.
so (and *no*) (toward *N(k)O*) the/this/who street to bring/carry out the/this/who weak: ill and to place upon/to/against (a cot *N(k)O*) and bed in order that/to to come/go Peter and if the/this/who shadow (to overshadow *NK(o)*) one it/s/he
16 La multitude accourait aussi des villes voisines à Jérusalem, amenant des malades et des gens tourmentés par des esprits impurs; et tous étaient guéris.
to assemble then and the/this/who multitude the/this/who around city (toward *k*) Jerusalem to bear/lead weak: ill and to disturb by/under: by spirit/breath: spirit unclean who/which to serve/heal all
17 Cependant le souverain sacrificateur et tous ceux qui étaient avec lui, savoir le parti des sadducéens, se levèrent, remplis de jalousie,
to arise then the/this/who high-priest and all the/this/who with it/s/he the/this/who to be sect the/this/who Sadducee to fill zeal
18 mirent les mains sur les apôtres, et les jetèrent dans la prison publique.
and to put on/seize the/this/who hand (it/s/he *k*) upon/to/against the/this/who apostle and to place it/s/he in/on/among jail/keeping public
19 Mais un ange du Seigneur, ayant ouvert pendant la nuit les portes de la prison, les fit sortir, et leur dit:
angel then lord: God through/because of (the/this/who *k*) night (to open *N(k)O*) the/this/who door the/this/who prison/watch: prison to lead out and/both it/s/he to say
20 Allez, tenez-vous dans le temple, et annoncez au peuple toutes les paroles de cette vie.
to travel and to stand to speak in/on/among the/this/who temple the/this/who a people all the/this/who declaration the/this/who life this/he/she/it
21 Ayant entendu cela, ils entrèrent dès le matin dans le temple, et se mirent à enseigner. Le souverain sacrificateur et ceux qui étaient avec lui étant survenus, ils convoquèrent le sanhédrin et tous les anciens des fils d’Israël, et ils envoyèrent chercher les apôtres à la prison.
to hear then to enter by/under: by the/this/who dawn toward the/this/who temple and to teach to come then the/this/who high-priest and the/this/who with it/s/he to call together the/this/who council and all the/this/who council of elders the/this/who son Israel and to send toward the/this/who prison to bring it/s/he
22 Les huissiers, à leur arrivée, ne les trouvèrent point dans la prison. Ils s’en retournèrent, et firent leur rapport,
the/this/who then to come servant no to find/meet it/s/he in/on/among the/this/who prison/watch: prison to live/return then to announce
23 en disant: Nous avons trouvé la prison soigneusement fermée, et les gardes qui étaient devant les portes; mais, après avoir ouvert, nous n’avons trouvé personne dedans.
to say that/since: that the/this/who (on the other hand *k*) prison to find/meet to shut in/on/among all security and the/this/who guard (out/outside(r) *K*) to stand (upon/to/against *N(k)O*) the/this/who door to open then in/inner/inwardly none to find/meet
24 Lorsqu’ils eurent entendu ces paroles, le commandant du temple et les principaux sacrificateurs ne savaient que penser des apôtres et des suites de cette affaire.
as/when then to hear the/this/who word this/he/she/it the/this/who and/both (priest and the/this/who *K*) officer/magistrate the/this/who temple and the/this/who high-priest be perplexed about it/s/he which? if to be this/he/she/it
25 Quelqu’un vint leur dire: Voici, les hommes que vous avez mis en prison sont dans le temple, et ils enseignent le peuple.
to come then one to announce it/s/he (to say *k*) that/since: that look! the/this/who man which to place in/on/among the/this/who prison/watch: prison to be in/on/among the/this/who temple to stand and to teach the/this/who a people
26 Alors le commandant partit avec les huissiers, et les conduisit sans violence, car ils avaient peur d’être lapidés par le peuple.
then to go away the/this/who officer/magistrate with the/this/who servant (to bring *N(k)O*) it/s/he no with/after force to fear for the/this/who a people (in order that/to *k*) not to stone
27 Après qu’ils les eurent amenés en présence du sanhédrin, le souverain sacrificateur les interrogea en ces termes:
to bring then it/s/he to stand in/on/among the/this/who council and to question it/s/he the/this/who high-priest
28 Ne vous avons-nous pas défendu expressément d’enseigner en ce nom-là? Et voici, vous avez rempli Jérusalem de votre enseignement, et vous voulez faire retomber sur nous le sang de cet homme!
to say (no *NK*) order to order you not to teach upon/to/against the/this/who name this/he/she/it and look! to fulfill the/this/who Jerusalem the/this/who teaching you and to plan to bring upon upon/to/against me the/this/who blood the/this/who a human this/he/she/it
29 Pierre et les apôtres répondirent: Il faut obéir à Dieu plutôt qu’aux hommes.
to answer then (the/this/who *k*) Peter and the/this/who apostle to say to obey be necessary God more: rather or a human
30 Le Dieu de nos pères a ressuscité Jésus, que vous avez tué, en le pendant au bois.
the/this/who God the/this/who father me to arise Jesus which you to kill to hang upon/to/against wood
31 Dieu l’a élevé par sa droite comme Prince et Sauveur, pour donner à Israël la repentance et le pardon des péchés.
this/he/she/it the/this/who God founder and savior to lift up the/this/who right it/s/he (the/this/who *no*) to give repentance the/this/who Israel and forgiveness sin
32 Nous sommes témoins de ces choses, de même que le Saint-Esprit, que Dieu a donné à ceux qui lui obéissent.
and me to be (it/s/he *k*) witness the/this/who declaration this/he/she/it and the/this/who spirit/breath: spirit (then *k*) the/this/who holy which to give the/this/who God the/this/who to obey it/s/he
33 Furieux de ces paroles, ils voulaient les faire mourir.
the/this/who then (to hear *NK(o)*) be furious and (to plan *N(k)O*) to kill it/s/he
34 Mais un pharisien, nommé Gamaliel, docteur de la loi, estimé de tout le peuple, se leva dans le sanhédrin, et ordonna de faire sortir un instant les apôtres.
to arise then one in/on/among the/this/who council Pharisee name Gamaliel teacher of the law precious all the/this/who a people to order out/outside(r) little (one *k*) the/this/who (a human *N(K)O*) to do/make: appoint
35 Puis il leur dit: Hommes Israélites, prenez garde à ce que vous allez faire à l’égard de ces gens.
to say and/both to/with it/s/he man Israelite to watch out themself upon/to/against the/this/who a human this/he/she/it which? to ensue to do/require
36 Car, il n’y a pas longtemps que parut Theudas, qui se donnait pour quelque chose, et auquel se rallièrent environ quatre cents hommes: il fut tué, et tous ceux qui l’avaient suivi furent mis en déroute et réduits à rien.
before for this/he/she/it the/this/who day to arise Theudas to say to exist one themself which (to lean toward *N(k)(o)*) man number (as/when *N(k)O*) four hundred which to kill and all just as/how much to persuade it/s/he to disperse and to be toward none
37 Après lui, parut Judas le Galiléen, à l’époque du recensement, et il attira du monde à son parti: il périt aussi, et tous ceux qui l’avaient suivi furent dispersés.
with/after this/he/she/it to arise Judas the/this/who Galilean in/on/among the/this/who day the/this/who census and to leave a people (sufficient *K*) after it/s/he and that to destroy and all just as/how much to persuade it/s/he to scatter
38 Et maintenant, je vous le dis ne vous occupez plus de ces hommes, et laissez-les aller. Si cette entreprise ou cette œuvre vient des hommes, elle se détruira;
and the/this/who now to say you to leave away from the/this/who a human this/he/she/it and (to release: permit *N(k)O*) it/s/he that/since: since if to be out from a human the/this/who plan this/he/she/it or the/this/who work this/he/she/it to destroy/lodge
39 mais si elle vient de Dieu, vous ne pourrez la détruire. Ne courez pas le risque d’avoir combattu contre Dieu.
if then out from God to be no (be able *N(k)O*) to destroy/lodge (it/s/he *N(K)O*) not once/when and opposing God to find/meet
40 Ils se rangèrent à son avis. Et ayant appelé les apôtres, ils les firent battre de verges, ils leur défendirent de parler au nom de Jésus, et ils les relâchèrent.
to persuade then it/s/he and to call to/summon the/this/who apostle to beat up to order not to speak upon/to/against the/this/who name the/this/who Jesus and to release: release (it/s/he *k*)
41 Les apôtres se retirèrent de devant le sanhédrin, joyeux d’avoir été jugés dignes de subir des outrages pour le nom de Jésus.
the/this/who on the other hand therefore/then to travel to rejoice away from face the/this/who council that/since: that to consider worthy above/for the/this/who name (the/this/who *o*) (it/s/he *K(O)*) to dishonor
42 Et chaque jour, dans le temple et dans les maisons, ils ne cessaient d’enseigner, et d’annoncer la bonne nouvelle de Jésus-Christ.
all and/both day in/on/among the/this/who temple and according to house: home no to cease to teach and to speak good news the/this/who Christ Jesus