< 2 Timothée 4 >
1 Je t’en conjure devant Dieu et devant Jésus-Christ, qui doit juger les vivants et les morts, et au nom de son apparition et de son royaume,
परमेश्वर अऊर प्रभु यीशु मसीह की उपस्थिति म जो जीन्दो अऊर मरयो हुयो को न्याय करेंन अऊर राजा बन क शासन करन आयेंन। गवाह मान क मय बिनती करू हय।
2 prêche la parole, insiste en toute occasion, favorable ou non, reprends, censure, exhorte, avec toute douceur et en instruisant.
कि तय वचन को प्रचार कर, समय अऊर असमय तैयार रह्य, सब तरह की सहनशीलता अऊर शिक्षा को संग गलती को सुधार करनो अऊर डाटनो अऊर प्रोत्साहित करनो।
3 Car il viendra un temps où les hommes ne supporteront pas la saine doctrine; mais, ayant la démangeaison d’entendre des choses agréables, ils se donneront une foule de docteurs selon leurs propres désirs,
कहालीकि असो समय आयेंन जब लोग सच्चो उपदेश नहीं सह सकेंन, ऊ केवल खुद ख समाधान मिले असी बाते कानो सी सुनन को लायी अपनी अभिलाषावों को अनुसार अपनो लायी बहुत सो उपदेशक जमा कर लेयेंन,
4 détourneront l’oreille de la vérité, et se tourneront vers les fables.
अऊर अपनो कान सच सी फिराय क काल्पनिक कथा कहानियों पर लगायेंन।
5 Mais toi, sois sobre en toutes choses, supporte les souffrances, fais l’œuvre d’un évangéliste, remplis bien ton ministère.
पर तय सब बातों म खुद पर ध्यान रख, दु: ख उठाव, सुसमाचार प्रचार को काम कर, अऊर अपनी सेवा ख पूरी कर।
6 Car pour moi, je sers déjà de libation, et le moment de mon départ approche.
कहालीकि बली चढ़ावन लायी मोरी घड़ी आय गयी हय, अऊर मोरो यो जीवन ख त्यागन को समय आय गयो हय।
7 J’ai combattu le bon combat, j’ai achevé la course, j’ai gardé la foi.
मय अच्छी कुश्ती लड़ चुक्यो हय, मय न अपनी दौड़ पूरी कर लियो हय, मय न विश्वास की रखवाली करी हय।
8 Désormais la couronne de justice m’est réservée; le Seigneur, le juste juge, me la donnera dans ce jour-là, et non seulement à moi, mais encore à tous ceux qui auront aimé son avènement.
भविष्य म मोरो लायी जीत को ईनाम रख्यो हुयो हय। जेक प्रभु, जो सच्चो अऊर सच्चायी हय, मोख ऊ दिन देयेंन, अऊर मोखच नहीं बल्की उन सब ख भी जो ओको प्रगट होन ख प्रिय जानय हंय।
9 Viens au plus tôt vers moi;
मोरो जवर तुरतच आवन की कोशिश कर।
10 car Démas m’a abandonné, par amour pour le siècle présent, et il est parti pour Thessalonique; Crescens est allé en Galatie, Tite en Dalmatie. (aiōn )
कहालीकि देमास न यो जगत ख प्रिय जान क मोख छोड़ दियो हय अऊर थिस्सलुनीके नगर ख चली गयो हय। क्रेसेन्स गलातिया प्रदेश ख चली गयो अऊर तीतुस दलमतिया ख चली गयो हय। (aiōn )
11 Luc seul est avec moi. Prends Marc, et amène-le avec toi, car il m’est utile pour le ministère.
केवल लूका मोरो संग हय। मरकुस ख धर क चली आव; कहालीकि सेवा को लायी ऊ मोरो बहुत मदद को हय।
12 J’ai envoyé Tychique à Éphèse.
तुखिकुस ख मय न इफिसुस भेज्यो हय।
13 Quand tu viendras, apporte le manteau que j’ai laissé à Troas chez Carpus, et les livres, surtout les parchemins.
जब तय आयजो त जो कोट त्रोआस म करपुस को यहां छोड़ आयो हय ऊ ले क आयजो; अऊर मोरी किताबे विशेष कर क् चमड़ा पर लिखी चिट्ठी ख ले क आयजो।
14 Alexandre, le forgeron, m’a fait beaucoup de mal. Le Seigneur lui rendra selon ses œuvres.
सिकन्दर धातु को काम करन वालो न मोख बहुत हानि पहुंचायी हय; परमेश्वर ओख ओको कामों को अनुसार फर देयेंन।
15 Garde-toi aussi de lui, car il s’est fortement opposé à nos paroles.
तय भी ओको सी सावधान रह, कहालीकि ओन हमरी उपदेशों को बहुतच विरोध करयो हय।
16 Dans ma première défense, personne ne m’a assisté, mais tous m’ont abandonné. Que cela ne leur soit point imputé!
पहिले मोरो पक्ष म कोयी न मोरो साथ नहीं दियो, बल्की सब न मोख छोड़ दियो होतो। भलो होय कि येको उन्ख लेखा देनो नहीं पड़ेंन।
17 C’est le Seigneur qui m’a assisté et qui m’a fortifié, afin que la prédication fût accomplie par moi et que tous les païens l’entendissent. Et j’ai été délivré de la gueule du lion.
पर प्रभु मोरो संग खड़ो रह्यो अऊर मोख सामर्थ दियो, ताकि मोरो सी पूरो-पूरो प्रचार हो अऊर सब गैरयहूदियों सुन ले। मय मौत की सजा सी छुड़ायो गयो।
18 Le Seigneur me délivrera de toute œuvre mauvaise, et il me sauvera pour me faire entrer dans son royaume céleste. A lui soit la gloire aux siècles des siècles! Amen! (aiōn )
अऊर प्रभु मोख हर एक बुरो काम सी छुड़ायेंन, अऊर अपनो स्वर्गीय राज्य म सुरक्षित पहुंचायेंन। ओकीच महिमा हमेशा-हमेशा होती रहेंन। आमीन। (aiōn )
19 Salue Prisca et Aquilas, et la famille d’Onésiphore.
प्रिस्का अऊर अक्विला ख अऊर उनेसिफुरुस को घराना ख नमस्कार।
20 Éraste est resté à Corinthe, et j’ai laissé Trophime malade à Milet.
इरास्तुस कुरिन्थुस म रह्य गयो, अऊर त्रुफिमुस ख मय न मिलेतुस म बीमार छोड्यो हय।
21 Tâche de venir avant l’hiver. Eubulus, Pudens, Linus, Claudia, et tous les frères te saluent.
ठंडी सी पहिले चली आवन की कोशिश कर। यूबूलुस, अऊर पूदेंस, अऊर लीनुस अऊर क्लौदिया, अऊर सब विश्वासी भाऊवों-बहिनों को तोख नमस्कार।
22 Que le Seigneur soit avec ton esprit! Que la grâce soit avec vous!
प्रभु तोरी आत्मा को संग रहे। तुम पर परमेश्वर को अनुग्रह होतो रहे।