< 2 Timothée 3 >
1 Sache que, dans les derniers jours, il y aura des temps difficiles.
But know this: that in the last days, grievous times will come.
2 Car les hommes seront égoïstes, amis de l’argent, fanfarons, hautains, blasphémateurs, rebelles à leurs parents, ingrats, irréligieux,
For men will be lovers of self, lovers of money, boastful, arrogant, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
3 insensibles, déloyaux, calomniateurs, intempérants, cruels, ennemis des gens de bien,
without natural affection, unforgiving, slanderers, without self-control, fierce, not lovers of good,
4 traîtres, emportés, enflés d’orgueil, aimant le plaisir plus que Dieu,
traitors, headstrong, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God,
5 ayant l’apparence de la piété, mais reniant ce qui en fait la force. Éloigne-toi de ces hommes-là.
holding a form of godliness but having denied its power. Turn away from these, also.
6 Il en est parmi eux qui s’introduisent dans les maisons, et qui captivent des femmes d’un esprit faible et borné, chargées de péchés, agitées par des passions de toute espèce,
For some of these are people who creep into houses and take captive gullible women loaded down with sins, led away by various lusts,
7 apprenant toujours et ne pouvant jamais arriver à la connaissance de la vérité.
always learning and never able to come to the knowledge of the truth.
8 De même que Jannès et Jambrès s’opposèrent à Moïse, de même ces hommes s’opposent à la vérité, étant corrompus d’entendement, réprouvés en ce qui concerne la foi.
Even as Jannes and Jambres opposed Moses, so these also oppose the truth, men corrupted in mind, who concerning the faith are rejected.
9 Mais ils ne feront pas de plus grands progrès; car leur folie sera manifeste pour tous, comme le fut celle de ces deux hommes.
But they will proceed no further. For their folly will be evident to all men, as theirs also came to be.
10 Pour toi, tu as suivi de près mon enseignement, ma conduite, mes résolutions, ma foi, ma douceur, ma charité, ma constance,
But you followed my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, steadfastness,
11 mes persécutions, mes souffrances. A quelles souffrances n’ai-je pas été exposé à Antioche, à Icone, à Lystre? Quelles persécutions n’ai-je pas supportées? Et le Seigneur m’a délivré de toutes.
persecutions, and sufferings—those things that happened to me at Antioch, Iconium, and Lystra. I endured those persecutions. The Lord delivered me out of them all.
12 Or, tous ceux qui veulent vivre pieusement en Jésus-Christ seront persécutés.
Yes, and all who desire to live godly in Christ Jesus will suffer persecution.
13 Mais les hommes méchants et imposteurs avanceront toujours plus dans le mal, égarant les autres et égarés eux-mêmes.
But evil men and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived.
14 Toi, demeure dans les choses que tu as apprises, et reconnues certaines, sachant de qui tu les as apprises;
But you remain in the things which you have learnt and have been assured of, knowing from whom you have learnt them.
15 dès ton enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi en Jésus-Christ.
From infancy, you have known the holy Scriptures which are able to make you wise for salvation through faith which is in Christ Jesus.
16 Toute Écriture est inspirée de Dieu, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour instruire dans la justice,
Every Scripture is God-breathed and profitable for teaching, for reproof, for correction, and for instruction in righteousness,
17 afin que l’homme de Dieu soit accompli et propre à toute bonne œuvre.
that each person who belongs to God may be complete, thoroughly equipped for every good work.