< 2 Timothée 3 >

1 Sache que, dans les derniers jours, il y aura des temps difficiles.
BUT this know, that in the last days distressing times will come.
2 Car les hommes seront égoïstes, amis de l’argent, fanfarons, hautains, blasphémateurs, rebelles à leurs parents, ingrats, irréligieux,
For men will be self-lovers, money-lovers, boasters, vainglorious, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
3 insensibles, déloyaux, calomniateurs, intempérants, cruels, ennemis des gens de bien,
unnatural, implacable, slanderers, intemperate, inhuman, averse to goodness,
4 traîtres, emportés, enflés d’orgueil, aimant le plaisir plus que Dieu,
treacherous, wilful, puffed up with pride, lovers of pleasure more than lovers of God;
5 ayant l’apparence de la piété, mais reniant ce qui en fait la force. Éloigne-toi de ces hommes-là.
holding the form of godliness, but denying the power of it: from these men turn with aversion.
6 Il en est parmi eux qui s’introduisent dans les maisons, et qui captivent des femmes d’un esprit faible et borné, chargées de péchés, agitées par des passions de toute espèce,
For such are they who insinuate themselves into houses, and captivate weak women laden with accumulated sins, and actuated by a variety of passions,
7 apprenant toujours et ne pouvant jamais arriver à la connaissance de la vérité.
always learning, yet never able to attain unto the knowledge of truth.
8 De même que Jannès et Jambrès s’opposèrent à Moïse, de même ces hommes s’opposent à la vérité, étant corrompus d’entendement, réprouvés en ce qui concerne la foi.
But in the same manner as Jannes and Jambres opposed Moses, so do these also set themselves in opposition to the truth; men corrupt in mind, reprobate respecting the faith.
9 Mais ils ne feront pas de plus grands progrès; car leur folie sera manifeste pour tous, comme le fut celle de ces deux hommes.
But they shall not proceed to the uttermost; for their infatuation shall be evident to all men, as theirs also was.
10 Pour toi, tu as suivi de près mon enseignement, ma conduite, mes résolutions, ma foi, ma douceur, ma charité, ma constance,
But thou hast fully known my doctrine, conduct, purpose, faith, long-suffering, love, patience,
11 mes persécutions, mes souffrances. A quelles souffrances n’ai-je pas été exposé à Antioche, à Icone, à Lystre? Quelles persécutions n’ai-je pas supportées? Et le Seigneur m’a délivré de toutes.
the persecutions, the sufferings, which beset me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured, yet out of them all the Lord delivered me.
12 Or, tous ceux qui veulent vivre pieusement en Jésus-Christ seront persécutés.
And all indeed who will live godly in Christ Jesus will be persecuted.
13 Mais les hommes méchants et imposteurs avanceront toujours plus dans le mal, égarant les autres et égarés eux-mêmes.
But wicked men and impostors will proceed from bad to worse, deceiving and deceived.
14 Toi, demeure dans les choses que tu as apprises, et reconnues certaines, sachant de qui tu les as apprises;
But abide thou in the things which thou hast learned and believed, knowing of whom thou hast learned them;
15 dès ton enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi en Jésus-Christ.
and that from a child thou hast known the sacred writings, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Jesus Christ.
16 Toute Écriture est inspirée de Dieu, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour instruire dans la justice,
All scripture is given by the inspiration of God, and advantageous for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness
17 afin que l’homme de Dieu soit accompli et propre à toute bonne œuvre.
that the man of God may be properly furnished, fully qualified for every good work.

< 2 Timothée 3 >