< 2 Timothée 2:18 >

18 qui se sont détournés de la vérité, disant que la résurrection est déjà arrivée, et qui renversent la foi de quelques uns.
Zu ihnen gehören Hymenäus und Philetus, welche von der Wahrheit abgekommen sind, indem sie sagen, die Auferstehung sei schon geschehen, und so den Glauben etlicher Leute umgestürzt haben.
who
Strongs:
Lexicon:
ὅστις
Greek:
οἵτινες
Transliteration:
oitines
Context:
Next word

concerning
Strongs:
Lexicon:
περί
Greek:
περὶ
Transliteration:
peri
Context:
Next word

the
Strongs:
Lexicon:
Greek:
τὴν
Transliteration:
tēn
Context:
Next word

truth
Strongs:
Lexicon:
ἀλήθεια
Greek:
ἀλήθειαν
Transliteration:
alētheian
Context:
Next word

went astray
Strongs:
Lexicon:
ἀστοχέω
Greek:
ἠστόχησαν
Transliteration:
ēstochēsan
Context:
Next word

asserting
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
λέγω
Greek:
λέγοντες
Transliteration:
legontes
Context:
Next word

the
Strongs:
Lexicon:
Greek:
τὴν
Transliteration:
tēn
Context:
Next word

resurrection
Strongs:
Lexicon:
ἀνάστασις
Greek:
ἀνάστασιν
Transliteration:
anastasin
Context:
Next word

already
Strongs:
Greek:
ἤδη
Transliteration:
ēdē
Context:
Next word

to have taken place,
Strongs:
Lexicon:
γίνομαι
Greek:
γεγονέναι,
Transliteration:
gegonenai
Context:
Next word

and
Strongs:
Lexicon:
καί
Greek:
καὶ
Transliteration:
kai
Context:
Next word

they are overthrowing
Strongs:
Lexicon:
ἀνατρέπω
Greek:
ἀνατρέπουσιν
Transliteration:
anatrepousin
Context:
Next word

the
Strongs:
Lexicon:
Greek:
τήν
Transliteration:
tēn
Context:
Next word

of some
Strongs:
Lexicon:
τις
Greek:
τινων
Transliteration:
tinōn
Context:
Next word

faith.
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
πίστις
Greek:
πίστιν.
Transliteration:
pistin
Context:
Next word

< 2 Timothée 2:18 >