< 2 Thessaloniciens 2 >
1 Pour ce qui concerne l’avènement de notre Seigneur Jésus-Christ et notre réunion avec lui, nous vous prions, frères,
Now concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our gathering together to meet him, I entreat you, brothers,
2 de ne pas vous laisser facilement ébranler dans votre bon sens, et de ne pas vous laisser troubler, soit par quelque inspiration, soit par quelque parole, ou par quelque lettre qu’on dirait venir de nous, comme si le jour du Seigneur était déjà là.
not to be "quickly shaken out of your wits" and not to be agitated either by a spirit or by a message, or by an epistle purporting to be from me, saying, "The Day of the Lord is at hand."
3 Que personne ne vous séduise d’aucune manière; car il faut que l’apostasie soit arrivée auparavant, et qu’on ait vu paraître l’homme du péché, le fils de la perdition,
Let no one deceive you by any means. For it will not come until after the Great Apostasy, and the revealing of the Man of Sin, the son of perdition,
4 l’adversaire qui s’élève au-dessus de tout ce qu’on appelle Dieu ou de ce qu’on adore, jusqu’à s’asseoir dans le temple de Dieu, se proclamant lui-même Dieu.
the adversary, who opposes and exalts himself against all that is called God, or is an object of worship; so that he takes his seat in the Temple of God, and vaunts himself as God.
5 Ne vous souvenez-vous pas que je vous disais ces choses, lorsque j’étais encore chez vous?
Do you not recall that I often told you this, when I was with you?
6 Et maintenant vous savez ce qui le retient, afin qu’il ne paraisse qu’en son temps.
And now you know what is holding him back, to the end that he may be revealed in his appointed time.
7 Car le mystère de l’iniquité agit déjà; il faut seulement que celui qui le retient encore ait disparu.
For the mystery of lawlessness is already at work; only there is one who is hindering and will continue to hinder till he be removed;
8 Et alors paraîtra l’impie, que le Seigneur Jésus détruira par le souffle de sa bouche, et qu’il anéantira par l’éclat de son avènement.
and then the lawless one will be revealed. Him the Lord will consume with the breath of his lips, and destroy with the brightness of his appearing;
9 L’apparition de cet impie se fera, par la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers,
even he whose coming is according to the energy of Satan, in every power and sign and lying wonder,
10 et avec toutes les séductions de l’iniquité pour ceux qui périssent parce qu’ils n’ont pas reçu l’amour de la vérité pour être sauvés.
and with all deceit of unrighteousness for those who are perishing, because they did not receive the love of the truth for their salvation.
11 Aussi Dieu leur envoie une puissance d’égarement, pour qu’ils croient au mensonge,
For this reason God is sending on them an energy of delusion, that they should put faith in a falsehood;
12 afin que tous ceux qui n’ont pas cru à la vérité, mais qui ont pris plaisir à l’injustice, soient condamnés.
so that they all should be condemned, who are faithless to the truth, but take pleasure in evil.
13 Pour nous, frères bien-aimés du Seigneur, nous devons à votre sujet rendre continuellement grâces à Dieu, parce que Dieu vous a choisis dès le commencement pour le salut, par la sanctification de l’Esprit et par la foi en la vérité.
But for you, brothers, whom the Lord loves, I ought to give thanks to God continually, because God has chosen you from the beginning for salvation in consecration of the Spirit and belief of the truth.
14 C’est à quoi il vous a appelés par notre Évangile, pour que vous possédiez la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.
For this he called you through my gospel, so that you might obtain the glory of our Lord Jesus Christ.
15 Ainsi donc, frères, demeurez fermes, et retenez les instructions que vous avez reçues, soit par notre parole, soit par notre lettre.
So, brothers, stand fast, and hold fast the teachings which you have been taught by me, whether by word of mouth or by letter.
16 Que notre Seigneur Jésus-Christ lui-même, et Dieu notre Père, qui nous a aimés, et qui nous a donné par sa grâce une consolation éternelle et une bonne espérance, (aiōnios )
And may our Lord Jesus Christ himself, and God our Father, who has loved us and given us eternal encouragement and a good hope in grace, (aiōnios )
17 consolent vos cœurs, et vous affermissent en toute bonne œuvre et en toute bonne parole!
comfort your hearts, and establish you in every good work and word.