< 2 Samuel 22 >

1 David adressa à l’Éternel les paroles de ce cantique, lorsque l’Éternel l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
I izgovori David Gospodu rijeèi ove pjesme, kad ga izbavi Gospod iz ruku svijeh neprijatelja njegovijeh i iz ruke Saulove;
2 Il dit: L’Éternel est mon rocher, ma forteresse, mon libérateur.
I reèe: Gospod je moja stijena i grad moj i izbavitelj moj.
3 Dieu est mon rocher, où je trouve un abri, Mon bouclier et la force qui me sauve, Ma haute retraite et mon refuge. O mon Sauveur! Tu me garantis de la violence.
Bog je stijena moja, u njega æu se uzdati, štit moj i rog spasenja mojega, zaklon moj i utoèište moje, spasitelj moj, koji me izbavlja od sile.
4 Je m’écrie: Loué soit l’Éternel! Et je suis délivré de mes ennemis.
Prizivljem Gospoda, kojega valja hvaliti, i opraštam se neprijatelja svojih.
5 Car les flots de la mort m’avaient environné, Les torrents de la destruction m’avaient épouvanté;
Jer obuzeše me smrtni bolovi, potoci nevaljalijeh ljudi uplašiše me.
6 Les liens du sépulcre m’avaient entouré, Les filets de la mort m’avaient surpris. (Sheol h7585)
Bolovi grobni opkoliše me, stegoše me zamke smrtne. (Sheol h7585)
7 Dans ma détresse, j’ai invoqué l’Éternel, J’ai invoqué mon Dieu; De son palais, il a entendu ma voix, Et mon cri est parvenu à ses oreilles.
U tjeskobi svojoj prizvah Gospoda, i k Bogu svojemu povikah, on èu iz dvora svojega glas moj, i vika moja doðe mu do ušiju.
8 La terre fut ébranlée et trembla, Les fondements des cieux frémirent, Et ils furent ébranlés, parce qu’il était irrité.
Zatrese se i pokoleba se zemlja, temelji nebesima zadrmaše se i pomjeriše se, jer se on razgnjevi.
9 Il s’élevait de la fumée dans ses narines, Et un feu dévorant sortait de sa bouche: Il en jaillissait des charbons embrasés.
Podiže se dim iz nozdara njegovijeh i iz usta njegovijeh oganj koji proždire, živo ugljevlje otskakaše od njega.
10 Il abaissa les cieux, et il descendit: Il y avait une épaisse nuée sous ses pieds.
Savi nebesa i siðe; a mrak bijaše pod nogama njegovijem.
11 Il était monté sur un chérubin, et il volait, Il paraissait sur les ailes du vent.
I sjede na heruvima i poletje, i pokaza se na krilima vjetrnijem.
12 Il faisait des ténèbres une tente autour de lui, Il était enveloppé d’amas d’eaux et de sombres nuages.
Od mraka naèini oko sebe šator, od mraènijeh voda, oblaka vazdušnijeh.
13 De la splendeur qui le précédait S’élançaient des charbons de feu.
Od sijevanja pred njim goraše živo ugljevlje.
14 L’Éternel tonna des cieux, Le Très-Haut fit retentir sa voix;
Zagrmje s nebesa Gospod, i višnji pusti glas svoj.
15 Il lança des flèches et dispersa mes ennemis, La foudre, et les mit en déroute.
Pusti strijele svoje, i razmetnu ih; munje, i razasu ih.
16 Le lit de la mer apparut, Les fondements du monde furent découverts, Par la menace de l’Éternel, Par le bruit du souffle de ses narines.
Pokazaše se dubine morske, i otkriše se temelji vasiljenoj od prijetnje Gospodnje, od dihanja duha iz nozdara njegovijeh.
17 Il étendit sa main d’en haut, il me saisit, Il me retira des grandes eaux;
Tada pruži s visine ruku i uhvati me, izvuèe me iz vode velike.
18 Il me délivra de mon adversaire puissant, De mes ennemis qui étaient plus forts que moi.
Izbavi me od neprijatelja mojega silnoga i od mojih nenavidnika, kad bijahu jaèi od mene.
19 Ils m’avaient surpris au jour de ma détresse, Mais l’Éternel fut mon appui.
Ustaše na me u dan nevolje moje, ali mi Gospod bi potpora.
20 Il m’a mis au large, Il m’a sauvé, parce qu’il m’aime.
I izvede me na prostrano mjesto, izbavi me, jer sam mu mio.
21 L’Éternel m’a traité selon ma droiture, Il m’a rendu selon la pureté de mes mains;
Dade mi Gospod po pravdi mojoj, po èistoti ruku mojih dariva me.
22 Car j’ai observé les voies de l’Éternel, Et je n’ai point été coupable envers mon Dieu.
Jer se držah putova Gospodnjih, i ne odmetnuh se Boga svojega.
23 Toutes ses ordonnances ont été devant moi, Et je ne me suis point écarté de ses lois.
Nego su svi zakoni njegovi preda mnom, i zapovijesti njegovijeh ne uklanjam od sebe.
24 J’ai été sans reproche envers lui, Et je me suis tenu en garde contre mon iniquité.
I bih mu vjeran, i èuvah se od bezakonja svojega.
25 Aussi l’Éternel m’a rendu selon ma droiture, Selon ma pureté devant ses yeux.
Dade mi Gospod po pravdi mojoj, po èistoti mojoj pred oèima njegovima.
26 Avec celui qui est bon tu te montres bon, Avec l’homme droit tu agis selon la droiture,
Sa svetima postupaš sveto, s èovjekom vjernijem vjerno;
27 Avec celui qui est pur tu te montres pur, Et avec le pervers tu agis selon sa perversité.
S èistijem èisto postupaš, a s nevaljalijem nasuprot njemu.
28 Tu sauves le peuple qui s’humilie, Et de ton regard, tu abaisses les orgueilleux.
Jer pomažeš narodu nevoljnom, a na ponosite spuštaš oèi svoje i ponižavaš ih.
29 Oui, tu es ma lumière, ô Éternel! L’Éternel éclaire mes ténèbres.
Ti si vidjelo moje, Gospode, i Gospod prosvjetljuje tamu moju.
30 Avec toi je me précipite sur une troupe en armes, Avec mon Dieu je franchis une muraille.
S tobom razbijam vojsku, s Bogom svojim skaèem preko zida.
31 Les voies de Dieu sont parfaites, La parole de l’Éternel est éprouvée; Il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
Put je Božji vjeran, rijeè Gospodnja èista. On je štit svjema koji se uzdaju u nj.
32 Car qui est Dieu, si ce n’est l’Éternel? Et qui est un rocher, si ce n’est notre Dieu?
Jer ko je Bog osim Gospoda? i ko je stijena osim Boga našega?
33 C’est Dieu qui est ma puissante forteresse, Et qui me conduit dans la voie droite.
Bog je krjepost moja i sila moja, i èini da mi je put bez mane.
34 Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, Et il me place sur mes lieux élevés.
Daje mi noge kao u jelena, i na visine moje stavlja me.
35 Il exerce mes mains au combat, Et mes bras tendent l’arc d’airain.
Uèi ruke moje boju, te lome luk mjedeni mišice moje.
36 Tu me donnes le bouclier de ton salut, Et je deviens grand par ta bonté.
Ti mi daješ štit spasenja svojega, i milost tvoja èini me velika.
37 Tu élargis le chemin sous mes pas, Et mes pieds ne chancellent point.
Širiš korake moje poda mnom, te se ne omièu gležnji moji.
38 Je poursuis mes ennemis, et je les détruis; Je ne reviens pas avant de les avoir anéantis.
Tjeram neprijatelje svoje, i potirem ih, i ne vraæam se dokle ih ne istrijebim.
39 Je les anéantis, je les brise, et ils ne se relèvent plus; Ils tombent sous mes pieds.
I istrebljujem ih, i obaram ih da ne mogu ustati, nego padaju pod noge moje.
40 Tu me ceins de force pour le combat, Tu fais plier sous moi mes adversaires.
Jer me ti opasuješ snagom za boj: koji ustanu na me, obaraš ih poda me.
41 Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi, Et j’extermine ceux qui me haïssent.
Neprijatelja mojih pleæi ti mi obraæaš, i potirem nenavidnike svoje.
42 Ils regardent autour d’eux, et personne pour les sauver! Ils crient à l’Éternel, et il ne leur répond pas!
Obziru se, ali nema pomagaèa: vièu ka Gospodu, ali ih ne sluša.
43 Je les broie comme la poussière de la terre, Je les écrase, je les foule, comme la boue des rues.
Satirem ih kao prah zemaljski, kao blato po ulicama gazim ih i razmeæem.
44 Tu me délivres des dissensions de mon peuple; Tu me conserves pour chef des nations; Un peuple que je ne connaissais pas m’est asservi.
Ti me izbavljaš od bune naroda mojega, èuvaš me da sam glava narodima; narod kojega ne poznavah služi mi.
45 Les fils de l’étranger me flattent, Ils m’obéissent au premier ordre.
Tuðini laskaju mi, èujuæi pokoravaju mi se.
46 Les fils de l’étranger sont en défaillance, Ils tremblent hors de leurs forteresses.
Tuðini blijede, dršæu u gradovima svojim.
47 Vive l’Éternel, et béni soit mon rocher! Que Dieu, le rocher de mon salut, soit exalté,
Živ je Gospod, i da je blagoslovena stijena moja. Da se uzvisi Bog, stijena spasenja mojega.
48 Le Dieu qui est mon vengeur, Qui m’assujettit les peuples,
Bog, koji mi daje osvetu, i pokorava mi narode,
49 Et qui me fait échapper à mes ennemis! Tu m’élèves au-dessus de mes adversaires, Tu me délivres de l’homme violent.
Koji me izvodi iz neprijatelja mojih, i podiže me nad one koji ustaju na me, i od èovjeka žestoka izbavlja me.
50 C’est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Éternel! Et je chanterai à la gloire de ton nom.
Toga radi hvalim te, Gospode, po narodima, i pojem imenu tvojemu,
51 Il accorde de grandes délivrances à son roi, Et il fait miséricorde à son oint, A David, et à sa postérité, pour toujours.
Koji slavno izbavljaš cara svojega, i èiniš milost pomazaniku svojemu Davidu i sjemenu njegovu dovijeka.

< 2 Samuel 22 >