< 2 Samuel 22 >
1 David adressa à l’Éternel les paroles de ce cantique, lorsque l’Éternel l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
ダビデは主がもろもろの敵の手とサウルの手から、自分を救い出された日に、この歌の言葉を主に向かって述べ、
2 Il dit: L’Éternel est mon rocher, ma forteresse, mon libérateur.
彼は言った、「主はわが岩、わが城、わたしを救う者、
3 Dieu est mon rocher, où je trouve un abri, Mon bouclier et la force qui me sauve, Ma haute retraite et mon refuge. O mon Sauveur! Tu me garantis de la violence.
わが神、わが岩。わたしは彼に寄り頼む。わが盾、わが救の角、わが高きやぐら、わが避け所、わが救主。あなたはわたしを暴虐から救われる。
4 Je m’écrie: Loué soit l’Éternel! Et je suis délivré de mes ennemis.
わたしは、ほめまつるべき主に呼ばわって、わたしの敵から救われる。
5 Car les flots de la mort m’avaient environné, Les torrents de la destruction m’avaient épouvanté;
死の波はわたしをとりまき、滅びの大水はわたしを襲った。
6 Les liens du sépulcre m’avaient entouré, Les filets de la mort m’avaient surpris. (Sheol )
陰府の綱はわたしをとりかこみ、死のわなはわたしに、たち向かった。 (Sheol )
7 Dans ma détresse, j’ai invoqué l’Éternel, J’ai invoqué mon Dieu; De son palais, il a entendu ma voix, Et mon cri est parvenu à ses oreilles.
苦難のうちにわたしは主を呼び、またわが神に呼ばわった。主がその宮からわたしの声を聞かれて、わたしの叫びはその耳にとどいた。
8 La terre fut ébranlée et trembla, Les fondements des cieux frémirent, Et ils furent ébranlés, parce qu’il était irrité.
その時地は震いうごき、天の基はゆるぎふるえた。彼が怒られたからである。
9 Il s’élevait de la fumée dans ses narines, Et un feu dévorant sortait de sa bouche: Il en jaillissait des charbons embrasés.
煙はその鼻からたち上り、火はその口から出て焼きつくし、白熱の炭は彼から燃え出た。
10 Il abaissa les cieux, et il descendit: Il y avait une épaisse nuée sous ses pieds.
彼は天を低くして下られ、暗やみが彼の足の下にあった。
11 Il était monté sur un chérubin, et il volait, Il paraissait sur les ailes du vent.
彼はケルブに乗って飛び、風の翼に乗ってあらわれた。
12 Il faisait des ténèbres une tente autour de lui, Il était enveloppé d’amas d’eaux et de sombres nuages.
彼はその周囲に幕屋として、やみと濃き雲と水の集まりとを置かれた。
13 De la splendeur qui le précédait S’élançaient des charbons de feu.
そのみ前の輝きから炭火が燃え出た。
14 L’Éternel tonna des cieux, Le Très-Haut fit retentir sa voix;
主は天から雷をとどろかせ、いと高き者は声を出された。
15 Il lança des flèches et dispersa mes ennemis, La foudre, et les mit en déroute.
彼はまた矢を放って彼らを散らし、いなずまを放って彼らを撃ち破られた。
16 Le lit de la mer apparut, Les fondements du monde furent découverts, Par la menace de l’Éternel, Par le bruit du souffle de ses narines.
主のとがめと、その鼻のいぶきとによって、海の底はあらわれ、世界の基が、あらわになった。
17 Il étendit sa main d’en haut, il me saisit, Il me retira des grandes eaux;
彼は高き所から手を伸べてわたしを捕え、大水の中からわたしを引き上げ、
18 Il me délivra de mon adversaire puissant, De mes ennemis qui étaient plus forts que moi.
わたしの強い敵と、わたしを憎む者とからわたしを救われた。彼らはわたしにとって、あまりにも強かったからだ。
19 Ils m’avaient surpris au jour de ma détresse, Mais l’Éternel fut mon appui.
彼らはわたしの災の日にわたしに、たち向かった。しかし主はわたしの支柱となられた。
20 Il m’a mis au large, Il m’a sauvé, parce qu’il m’aime.
彼はまたわたしを広い所へ引きだされ、わたしを喜ばれて、救ってくださった。
21 L’Éternel m’a traité selon ma droiture, Il m’a rendu selon la pureté de mes mains;
主はわたしの義にしたがってわたしに報い、わたしの手の清きにしたがってわたしに報いかえされた。
22 Car j’ai observé les voies de l’Éternel, Et je n’ai point été coupable envers mon Dieu.
それは、わたしが主の道を守り、悪を行わず、わが神から離れたことがないからである。
23 Toutes ses ordonnances ont été devant moi, Et je ne me suis point écarté de ses lois.
そのすべてのおきてはわたしの前にあって、わたしはその、み定めを離れたことがない。
24 J’ai été sans reproche envers lui, Et je me suis tenu en garde contre mon iniquité.
わたしは主の前に欠けた所なく、自らを守って罪を犯さなかった。
25 Aussi l’Éternel m’a rendu selon ma droiture, Selon ma pureté devant ses yeux.
それゆえ、主はわたしの義にしたがい、その目のまえにわたしの清きにしたがって、わたしに報いられた。
26 Avec celui qui est bon tu te montres bon, Avec l’homme droit tu agis selon la droiture,
忠実な者には、あなたは忠実な者となり、欠けた所のない人には、あなたは欠けた所のない者となり、
27 Avec celui qui est pur tu te montres pur, Et avec le pervers tu agis selon sa perversité.
清い者には、あなたは清い者となり、まがった者には、かたいぢな者となられる。
28 Tu sauves le peuple qui s’humilie, Et de ton regard, tu abaisses les orgueilleux.
あなたはへりくだる民を救われる、しかしあなたの目は高ぶる者を見てこれをひくくせられる。
29 Oui, tu es ma lumière, ô Éternel! L’Éternel éclaire mes ténèbres.
まことに、主よ、あなたはわたしのともし火、わが神はわたしのやみを照される。
30 Avec toi je me précipite sur une troupe en armes, Avec mon Dieu je franchis une muraille.
まことに、あなたによってわたしは敵軍をふみ滅ぼし、わが神によって石がきをとび越えることができる。
31 Les voies de Dieu sont parfaites, La parole de l’Éternel est éprouvée; Il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
この神こそ、その道は非のうちどころなく、主の約束は真実である。彼はすべて彼に寄り頼む者の盾である。
32 Car qui est Dieu, si ce n’est l’Éternel? Et qui est un rocher, si ce n’est notre Dieu?
主のほかに、だれが神か、われらの神のほか、だれが岩であるか。
33 C’est Dieu qui est ma puissante forteresse, Et qui me conduit dans la voie droite.
この神こそわたしの堅固な避け所であり、わたしの道を安全にされた。
34 Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, Et il me place sur mes lieux élevés.
わたしの足をめじかの足のようにして、わたしを高い所に安全に立たせ、
35 Il exerce mes mains au combat, Et mes bras tendent l’arc d’airain.
わたしの手を戦いに慣らされたので、わたしの腕は青銅の弓を引くことができる。
36 Tu me donnes le bouclier de ton salut, Et je deviens grand par ta bonté.
あなたはその救の盾をわたしに与え、あなたの助けは、わたしを大いなる者とされた。
37 Tu élargis le chemin sous mes pas, Et mes pieds ne chancellent point.
あなたはわたしが歩く広い場所を与えられたので、わたしの足はすべらなかった。
38 Je poursuis mes ennemis, et je les détruis; Je ne reviens pas avant de les avoir anéantis.
わたしは敵を追って、これを滅ぼし、これを絶やすまでは帰らなかった。
39 Je les anéantis, je les brise, et ils ne se relèvent plus; Ils tombent sous mes pieds.
わたしは彼らを絶やし、彼らを砕いたので彼らは立つことができず、わたしの足もとに倒れた。
40 Tu me ceins de force pour le combat, Tu fais plier sous moi mes adversaires.
あなたは戦いのために、わたしに力を帯びさせわたしを攻める者をわたしの下にかがませられた。
41 Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi, Et j’extermine ceux qui me haïssent.
あなたによって、敵はそのうしろをわたしに向けたので、わたしを憎む者をわたしは滅ぼした。
42 Ils regardent autour d’eux, et personne pour les sauver! Ils crient à l’Éternel, et il ne leur répond pas!
彼らは見まわしたが、救う者はいなかった。彼らは主に叫んだが、彼らには答えられなかった。
43 Je les broie comme la poussière de la terre, Je les écrase, je les foule, comme la boue des rues.
わたしは彼らを地のちりのように細かに打ちくだき、ちまたのどろのように、踏みにじった。
44 Tu me délivres des dissensions de mon peuple; Tu me conserves pour chef des nations; Un peuple que je ne connaissais pas m’est asservi.
あなたはわたしを国々の民との争いから救い出し、わたしをもろもろの国民のかしらとされた。わたしの知らなかった民がわたしに仕えた。
45 Les fils de l’étranger me flattent, Ils m’obéissent au premier ordre.
異国の人たちはきてわたしにこび、わたしの事を聞くとすぐわたしに従った。
46 Les fils de l’étranger sont en défaillance, Ils tremblent hors de leurs forteresses.
異国の人たちは、うちしおれてその城からふるえながら出てきた。
47 Vive l’Éternel, et béni soit mon rocher! Que Dieu, le rocher de mon salut, soit exalté,
主は生きておられる。わが岩はほむべきかな。わが神、わが救の岩はあがむべきかな。
48 Le Dieu qui est mon vengeur, Qui m’assujettit les peuples,
この神はわたしのために、あだを報い、もろもろの民をわたしの下に置かれた。
49 Et qui me fait échapper à mes ennemis! Tu m’élèves au-dessus de mes adversaires, Tu me délivres de l’homme violent.
またわたしを敵から救い出し、あだの上にわたしをあげ、暴虐の人々からわたしを救い出された。
50 C’est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Éternel! Et je chanterai à la gloire de ton nom.
それゆえ、主よ、わたしはもろもろの国民の中で、あなたをたたえ、あなたの、み名をほめ歌うであろう。
51 Il accorde de grandes délivrances à son roi, Et il fait miséricorde à son oint, A David, et à sa postérité, pour toujours.
主はその王に大いなる勝利を与え、油を注がれた者に、ダビデとその子孫とに、とこしえに、いつくしみを施される」。